Exemplos de uso de "искушать" em russo com tradução "tempt"

<>
Traduções: todos60 tempt59 outras traduções1
Боюсь, что нет, потому что когда коты женятся, им приходится поселиться в лесу, чтобы не искушать себя другими городскими котами. I'm afraid not because when cats get married, they have to move to, um, the forest, and so then they're not tempted by other cats in the city.
Что ещё хуже, любые особые одолжения Британии создадут прецедент и будут искушать других колеблющихся членов ЕС начать грозить выходом и требовать новых переговоров. Worse still, any special favors for Britain would set a precedent and tempt other lukewarm EU members to make exit threats and demand renegotiation.
Я скоро вернусь, только помни, не искушай судьбу. I'll be right back, but remember, do not tempt fate.
В результате, возрастает искушение предать своих партнёров первым. As a result, they become even more tempted to betray their partners first.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Those who realize this are thus tempted to deny any meaning to human conduct;
Я не отрицаю своей причастности к его смерти, искуситель и искушаемый делят вину поровну. While I will not deny my culpability in his end, the tempter bears as much guilt as the tempted.
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. Because of its suddenness, it is tempting to write this shift off as a fluke.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии. But one is tempted to believe them when they add that they are now focused on diplomacy.
Если, конечно, некоторые из тех, кого они вооружают, сами не поддадутся искушению контролировать все это богатство. Unless, of course, some of those whom they arm are themselves tempted by the prospect of controlling all that wealth.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности. Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity.
Американские IT-монополии уже подвергаются искушению пойти на опасные компромиссы ради доступа к этим огромным и быстрорастущим рынкам. US-based IT monopolies are already tempted to compromise themselves in order to gain entrance to these vast and fast-growing markets.
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом. Mexico has seemed especially tempted to return to its Cuban complicity of the past.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика. The Syrians might be tempted to launch an offensive against Israel with the objective of breaking the deadlock over the future of the Golan Heights.
Для выживания (а в конечном итоге для процветания) Европейского валютного союза его лидеры не должны поддаваться искушению легких решений. If the European Monetary Union is to survive and ultimately thrive, its leaders must not be tempted by facile solutions.
Некоторые данные могут указывать на политически неудобные или противоречащие здравому смыслу выводы, и политики могли бы поддаться искушению это скрыть. Some data may point to politically inconvenient or counterintuitive conclusions, and politicians could be tempted to sweep it under the rug.
К сожалению, наши партнеры не пошли на ее реализацию, искушаемые смутными идеями о «политическом переходе», который, якобы, можно будет навязать сирийцам. Unfortunately it has not been followed through by our partners, tempted by ambivalent ideas of a political transition imposed on the Syrians.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать. Vicente Fox probably feels tempted to hit the piñata as it hangs there and go back home with whatever he can get.
Если Асад поддастся искушению вернуть Алеппо, тогда суннитские повстанцы без сомнения нарушат договорённости о прекращении огня и сорвут весь политический процесс. Should Assad be tempted to recover Aleppo, the Sunni rebels would certainly break the ceasefire and blow up the entire political process.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки. So Europeans should not be tempted to think that they are somehow “decoupled” from America’s foibles and woes.
С четко определенными позициями, каждая страна могла бы проводить политику стратегического сдерживания, избегая бахвального проявления силы, которое иногда искушало их в прошлом. With clearly defined positions, each country could pursue a policy of strategic restraint, avoiding the swaggering displays of force that have sometimes tempted them in the past.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.