Exemples d'utilisation de "казнило" en russe

<>
Автор сообщения подтверждает, что государство-участник казнило ее сына через 10 дней после того, как ее сообщение было зарегистрировано в соответствии с Факультативным протоколом, и что просьба о принятии временных мер защиты была направлена государству-участнику в должные сроки. The author affirms that the State party executed her son 10 days after his communication had been registered under the Optional Protocol and a request for interim measures of protection was duly addressed to the State party.
Штат Техас казнил Дэвида Гейла. The state of Texas has executed David Gale.
Если не заплатишь свой штраф, ты будешь казнён. If you don't pay your fine, you'll be put to death.
Но потом её казнили, так что не стоит брать с неё пример. But then she was beheaded, so never mind her as a role model.
Его следует казнить без промедления. He should be executed without delay.
Если раб прольет кровь своего хозяина, всех рабов казнят. If one slave spills the blood of his master, all are put to death.
В сентябре и августе боевики ISIS обезглавили двоих американских и одного британского журналиста и выложили видеозапись их казни в интернет. In September and August ISIS beheaded two American journalists and one British journalist and posted videos of the beheadings on line.
Капитана и команду казнили на лодке. Captain and crew were executed on the boat.
100 ведьм были казнены в Сонной Лощине между 1712 и 1816 годами. There were 100 witches who were put to death in Sleepy Hollow between 1712 and 1816.
Сегодня мы чествуем Святого Валентина, человека, публично казненного за брошенный власти абсурдный призыв дарить конфетки и шоколадки объектам нашей привязанности, чтобы сделать их толстыми и менее привлекательными. Today is the day we honor Saint Valentine, a man publicly beheaded for defying his government, by exchanging candies and chocolates to nonsensically render the objects of our affection more fat and less attractive.
Я казню террористку и криминального царька. I'm gonna execute a terrorist and a crime lord.
После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости. After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination.
Разведка показала, что их схватили Талибы при пересечении границы с Пакистаном и удерживают в маленькой деревушке, и в течении нескольких часов их собирались продать Аль-Каеде и публично казнить. Intelligence told us that they were captured by Taliban fighters, taken across the border into Pakistan, held in a small village, and in a matter of a few hours they were gonna be sold to Al-Qaeda and publically beheaded.
Бухарин был казнён в 1938 году. Bukharin was executed in 1938.
Те же, кто, в отличие от философов, не испытывая особой любви к мудрости, в то же время страстно стремились овладеть ею — то есть, софисты, — делали все возможное, чтобы низвергнуть Сократа, и когда оказалось, что его жизнь противоречит их интересам и угрожает их авторитету, они, в конечном итоге, добились его казни. Those who, unlike the philosophers, felt less love for wisdom yet showed more passion to possess it — that is, the sophists — did all they could to defeat Socrates, and when his life was found to contradict their interests and credibility, they eventually had him put to death.
В этом месте были найдены трупы казненных. Bodies of people executed have been found there.
Думаете, Дейенерис казнит меня и помилует вас? Do you think Daenerys would execute me, and pardon you?
Мы слышали, что северные казнили много гражданских гуков. We heard the N V.A executed a lot of gook civilians.
Спартака не будет среди рабов, казненных на завтрашних играх. Spartacus will not be among the slaves executed at tomorrows games.
Но мой сын, которого в 41-ом казнили немцы. But my son, who was executed in '41 by the Krauts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !