Beispiele für die Verwendung von "касались" im Russischen

<>
Наиболее спорные геоэкономические решения прошлого года касались торговли. The most controversial geo-economic decisions last year concerned trade.
Эти заказы касались прокатного стана в Багдаде и сталеплавильного завода в Басре. They related to a rolling mill in Baghdad and a steel plant in Basrah.
Эти потери касались выплат по страховым полисам, покрывающим компенсацию работникам и ответственность работодателей, незаконное содержание и тщетность контракта. These losses related to payments under policies covering workers'compensation and employers'liability, unlawful detention and contract frustration.
Не хочу, чтобы его касались немцы. I don't want the krauts to touch him.
Эти опросы касались биографии этих лиц, их занятий проституцией, их информированности в вопросах охраны здоровья и профилактики, их социальных контактов и социальной ответственности, их перспектив на будущее и т.д. The interviews included questions about prostitutes'backgrounds, their prostitution activities, their knowledge about health care and prevention, their social contacts and social support and their outlook for the future.
В отношении слив поправки касались как действующего стандарта, так и рекомендации, принятой на испытательный период. For plums the amendments concerned both the standard in force as well as the recommendation in a trial period.
Три рекомендации, находящиеся на стадии выполнения, касались выверки счетов на приобретение имущества длительного пользования и возврата двойных выплат. The three recommendations under implementation related to reconciliation of non-expendable property and recovery of duplicate payments.
Дебаты вокруг этой темы касались многих последствий этого тренда, включая сниженную социальную сплоченность, растущие трущобы, эксплуатацию труда и ослабление среднего класса. Debate surrounding the subject has covered many of the trend’s repercussions, including decreased social cohesion, growing slums, exploitation of labor, and weakened middle classes.
Они касались меня все 68 лет моей жизни. They have touched me throughout my 68 years.
Изменения касались главным образом уместности использования термина " непроницаемый для жидкостей " и требования в отношении давления. The changes basically concerned the relevance of the term “liquid tight” and a requirement with regard to pressure.
Большинство мер, о которых сообщалось в первоначальных национальных сообщениях, касались секторов энергетики, сельского хозяйства, ИЗЛХ и обработки и удаления отходов. The majority of measures that were reported in the initial national communications related to the energy, agriculture, LUCF, and waste management sectors.
Другие доклады касались построения сети на основе операционной системы Linux, статистической информационной системы GENESIS, модели UML сообщения GESMES/CB для обмена временными рядами и разработки компонентов. Other presentations covered the network based on the Linux operating system, statistical information system GENESIS, UML Model of the message for interchange of time series GESMES/CB and development of components.
Но мы получили пончики, и мы не касались пончиков. But we got donuts, and we didn &apos;t touch the donuts.
Некоторые из предложений, содержащихся в разделе II.B приложения XI к докладу, касались права вето. Some of the suggestions contained in annex XI, section II.B., of the report concerned the veto.
Из 95 рекомендаций 6 рекомендаций утратили свою актуальность, поскольку они касались Ближневосточного отделения, которое впоследствии было закрыто в феврале 2009 года. Of the 95 recommendations, 6 were overtaken by events as they related to the Middle East Office which was subsequently closed in February 2009.
Эти главы касались процедур реагирования на инциденты и чрезвычайные происшествия; процедур утилизации запрещенных средств или необъявленных средств двойного назначения; воздушных операций и вопросов конфиденциальности и безопасности в ЮНМОВИК. These chapters cover: incident and accident response procedures; procedures for the disposition of proscribed items or un-notified dual-use items; air operations and management of confidentiality and security within UNMOVIC.
Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь. Most haven't touched carry-on bag fees, though.
До третьей четверти текущего года основные сомнения относительно экономики США касались "пиррового" характера ее "безработного" восстановления. Until the third quarter of this year, the number one doubt facing the US economy concerned the Pyrrhic character of its "jobless" recovery.
Основные вопросы, затронутые в ходе самооценки, касались организационной структуры Департамента, удовлетворенности сотрудников работой и ознакомления с их мнениями, обмена информацией и внедрения информационных технологий. The core issues identified related to the Department's organizational structure, job satisfaction and feedback, sharing of information, and information technology integration.
Конкретно рассмотренные темы касались эффективности использования энергии и более чистого промышленного развития; достижения в рамках партнерств целей и обязательств, касающихся изменения климата; и расширение доступа бедноты к источникам электроснабжения. Specific issues covered included energy efficiency and cleaner industrial development; implementing climate change goals and commitments through partnerships; and improving access to energy for the poor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.