Sentence examples of "контракт на поставку вооружений" in Russian

<>
Саудовская Аравия провела с Москвой переговоры о контрактах на поставку вооружений, а также в этом году отозвалась о России как о великой державе. Это указывает на то, что саудовские дипломаты будут готовы заключить с Россией пакт о ненападении, если позиция ЛАГ по Сирии изменится не в пользу Эр-Рияда. Saudi Arabia’s arms contract negotiations with Moscow and rhetorical praise for Russia’s “great-power” status earlier this year indicate that Saudi diplomats are open to entering a nonaggression pact with Russia should the Arab League’s position on Syria shift away from Riyadh’s views.
Новый закон позволит ассигновать средства специально на поставку вооружений и нарастить производство тех средств военного назначения, которые необходимы Украине — в том числе и противотанковых ракетных комплексов Javelin. The new legislation would set aside money specifically for the arms, and provide for increased production of items the Ukrainians want including Javelin anti-tank missiles.
США, которые в прошлом году подписали с ОАО «Рособоронэкпорт» контракт на поставку вертолетов общей стоимостью 572 млн долларов, на прошлой неделе объявили о решении приостановить военно-техническое сотрудничество с Россией. The U.S., which awarded Rosoboronexport a $572 million helicopter contract last year, said last week that it was putting on hold joint military engagements with Russia.
Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi’s mind on civilian protection.
Это вам не контракт на поставку замороженных кур, возобновления экспорта которых в Россию мы добивались столь долго. This is not exactly the deal on frozen chicken we fought so long to renew for export to Russia.
на первом этапе, связанном с подписанием контракта на поставку вооружений необходимо заручиться предварительным согласием правительства Франции на проведение любых переговоров, совершение сделки, подписание контракта или подтверждение заказа. First at the signing of the export contract: any negotiation, effective sale, signing of a contract or acceptance of an order is subject to the prior approval of the Government of France.
Однако там, где речь идет о реальном бизнесе, курс России и Китая не вызывает сомнений: в ходе предстоящего визита Путина в Пекин должны быть заключены несколько важных и крупных сделок, в том числе 30-летний контракт на поставку в Китай больших объемов российского газа. But when it comes to real business, there is no doubt where Russia and China are headed: a few very important and large-scale deals are expected to be signed during Putin's upcoming visit to Beijing next month, including a 30-year deal to redirect Russia's vast gas supplies to China.
29 сентября 1999 года, приняв во внимание информацию, изложенную Постоянным представителем Буркина-Фасо в его письме от 24 августа 1999 года, Комитет направил письмо Генеральному директору Агентства по обеспечению безопасности полетов в Африке и на Мадагаскаре (АСЕКНА) с целью получить дополнительную информацию, имеющую отношение к предполагаемому нарушению эмбарго на поставку вооружений, которое, возможно, произошло 18 марта 1999 года. On 29 September 1999, taking into account the information provided by the Permanent Representative of Burkina Faso in his letter dated 24 August 1999, the Committee addressed a letter to the Director-General of the Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA), with a view to seeking additional information pertaining to an alleged breach of the arms embargo that had occurred on 18 March 1999.
Но контракт на поставку оружия это лишь малая толика намного более обширных взаимоотношений между двумя странами. Yet the weapons deal is just the tip of a far greater relationship between the two countries.
Комитет постановил подтвердить необходимость осуществления тесного и постоянного сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ), вновь обратившись с просьбой о представлении Комитету регулярных докладов, касающихся соблюдения эмбарго на поставку вооружений и других аспектов режима санкций в отношении Сьерра-Леоне. The Committee agreed to reaffirm the need for close and continued cooperation with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), by renewing its request for regular reports to the Committee pertaining to compliance with the arms embargo and other aspects of the sanctions regime on Sierra Leone.
Стремясь получить контракт на поставку самолетов в Южную Корею, Boeing разработала планы создания F-15 Silent Eagle, который является модернизированным вариантом знаменитого истребителя, но с гораздо меньшей эффективной отражающей поверхностью. In pursuit of a contract with South Korea, Boeing developed plans for the F-15 Silent Eagle, a modernization of the traditionally dominant fighter that would have dramatically reduced its radar signature.
прямого/явного нарушения предусмотренных международным правом обязательств, таких как обязательства, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в резолюциях Совета Безопасности, вводящих эмбарго на поставку вооружений в отношении отдельных стран; Direct/clear infringement of already established obligations under international law, such as those incorporated in the Charter of the United Nations, as well as Security Council resolutions that impose an arms embargo on specific countries;
Комиссия отметила, что в числе 26 системных контрактов в один контракт на поставку грузовых автомобилей конкретной модели для использования в миротворческих миссиях и в различных подразделениях Организации Объединенных Наций был внесен ряд поправок, предусматривающих корректировки цены в сторону повышения, без подготовки сопоставительных смет расходов для проверки разумности уровня цен. The Board noted that the contract for the delivery of a specific brand of trucks for use in peacekeeping missions and other United Nations offices under 26 systems contracts went through a series of upward price adjustments without comparative cost estimates to check price reasonableness; thus, the benchmarking of prices was limited.
Впоследствии в своей резолюции 1156 (1998) от 15 марта 1998 года Совет отменил эмбарго на поставки нефти, а в своей резолюции 1171 (1998) от 5 июня 1998 года подтвердил отмену санкций в отношении правительства и вновь ввел эмбарго на поставку вооружений и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта и бывшей военной хунты. Subsequently, by its resolution 1156 (1998) of 15 March 1998, the Council lifted the oil embargo and, by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998, confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo and travel ban on leading members of the Revolutionary United Front and of the former military junta.
Ознакомившись с соглашением о партнерстве, представленным некувейтским заявителем, кувейтский заявитель указал, что в 1989 году предприятие заключило крупный контракт на поставку мрамора по линии проекта " дивана Эмира " и что он стремился увеличить акционерный капитал подрядного отделения предприятия и в этой связи привлечь новых партнеров. When presented with the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant stated that in 1989 the business obtained a major contract to provide marble to the Amiri Diwan project and that he wished to increase the capital of the contracting division of the business and take on new partners.
Контракт на поставку пайков МООНРЗС был подписан в августе 2007 года. The MINURSO rations contract was signed in August 2007.
В конце 2004 года с компанией " Сименс " был заключен контракт на поставку 25 дизельных моторвагонных поездов, который подлежит выполнению к концу 2005 года. At the end of 2004, a Contract was concluded with “Siemens” for the delivery of 25 Diesel Multiple Units which is to be executed by the end of 2005.
СМИ утверждает, что на момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она выполняла контракт на поставку продукции для компании БЮтек, зарегистрированной во Франции (" заказчик "). CMI asserts that at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was performing a contract of supply for BUTEC, a company incorporated in France (the “Employer”).
В этой связи следует также отметить, что 7 декабря 2006 года УСВН выпустило последующие доклады, касающиеся предполагаемой мошеннической схемы, с использованием которой подрядчик и один из сотрудников Организации Объединенных Наций по закупкам заключили еще один крупный контракт на поставку пайков для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). In this regard, it should be further noted that on 7 December 2006, OIOS issued subsequent reports on an alleged fraudulent scheme in which the same contractor and a United Nations Procurement Officer secured another major rations contract for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL).
В ноябре 2008 года одна из шведских компаний сообщила компании “Maquimport”, что не сможет выполнить контракт на поставку оборудования для сахарной промышленности Кубы, поскольку один из компонентов оборудования производится в Соединенных Штатах. In November 2008, a Swedish company informed Maquimport that it would not be able to honour a contract for the supply of equipment for the Cuban sugar industry, because one of the components was of United States origin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.