Exemplos de uso de "концов" em russo com tradução "back"

<>
В конце концов он вернулся в Англию. She went back to England in the end.
В конце концов, они что-то отвоевали себе, ОК. At least they got something back, OK.
В конце концов он сдался, и его отправили обратно в Турцию. Eventually, he surrendered, before being taken back to Turkey.
В конце концов, это ОН поспособствовал возрождению магии в нашей стране! After all, it was HE who ushered magic back into our country!
В конце концов, тогда – в 2004 году – ставка на Европейский Союз выглядела довольно выигрышной. After all, back in 2004 the European Union looked like a pretty solid bet.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах. When it was finally proved that power had turned Chen into a common criminal, the KMT was voted back into power.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня. Six months, a year down the road, after Species 8472 gets through with the Borg, we could find ourselves right back in the line of fire.
Не то, чтобы потребление наркотиков фантастически возросло – в конце концов, огромные количества алкоголя, опиума и других наркотиков потреблялись и тогда. Not that drug use has increased fantastically – after all, huge quantities of alcohol, opium and other drugs were consumed back then.
Я дочь Госсекретаря, вылетела из коллежда, превысила все мамины кредитки, и в конце концов мне пришлось вернуться в дом родителей. I'm the secretary of state's daughter, and I flamed out of college, I maxed out all of my mother's credit cards, and then I had to move back in with my parents.
Всё что нам нужно это сидеть, расслабляться, высматривать горячих цыпочек, и в конце концов мы совершенно точно переспим с кем-то. All we have to do is sit back, play it cool, scope out the hotties, and by the end of the line, we will totally be sleeping with someone.
Ты вкалываешь несколько лет, но в конце концов, тебе платят той же монетой, тебе приносят еду, даже не нужно вставать, чтобы посрать. You put in some hard years, yeah, but eventually you get to kick back, your food's brought to you, don't even have to get up to shit.
Доставка книги, которую он приобрел, была отложена на четыре недели, и, в конце концов, он заплатил полную цену в университетском книжном магазине. A book he purchased was back-ordered for four weeks, and he ended up paying full price at the college bookstore.
Этим самым военный режим обусловил свою скорую кончину, так как «взбунтовавшиеся студенты» вышли на улицы и, в конце концов, «загнали» военных обратно в казармы. This sowed the seeds of its ultimate demise, as "revolting students" took to the streets and eventually sent the military back to the barracks.
И, в конце концов, зачем Деду Морозу тратить время на то, чтобы завернуть к нам домой после того, когда он уже ко всем сходил? Plus, why would Santa save time by having to loop back to our house after he'd gone to everybody else's?
В конце концов, становится ясно, что ты лишь толкаешь камень в гору, чтобы он смог скатиться вниз через тебя и раздавить работу всей твоей жизни. Eventually it becomes clear you're just pushing the rock up the hill so it can roll back down over your heart and crush your life's work.
В конце концов, крупные предприятия сидят на нескольких триллионах долларов в наличных средствах; таким образом, деньги ? не то, что сдерживает их от инвестирования и найма. After all, large enterprises are sitting on a few trillion dollars in cash, so money is not what is holding them back from investing and hiring.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу. Seeing how she was supposed to lead you to Scofield and eventually to Burrows, it looks like we're back to square one.
В 1990-х годах страны Латинской Америки пользовались всеобщим одобрением и поддержкой за то, что, в конце концов, избавились от военных диктатур, омрачивших историю этого континента. In the 1990's Latin Americans were patted on the back for ridding themselves, at long last, of the military dictators that had blighted the continent's history.
В конце концов, в течение своих первых девяти месяцев при исполнении служебных обязанностей Буш объявил, что он уделит огромное внимание полушарию, и его действия, казалось бы, поддерживали его красноречие. After all, during his first nine months in office, Bush declared that he would devote tremendous attention to the hemisphere, and his actions seemed to back up his rhetoric.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности. After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!