Exemples d'utilisation de "криптовалюту" en russe

<>
Traductions: tous85 cryptocurrency85
Мои эксперименты с биткойнами были увлекательны, а покупать вещи за криптовалюту — удивительно легко. My experiments with bitcoin were fascinating. It was surprisingly easy to buy stuff with the cryptocurrency.
Венесуэла планирует выпускать криптовалюту, и это является ранним предупреждением об атаке на глобальную финансовую систему, в которой господствует Запад. Venezuela's plans to issue a cryptocurrency are an early warning of an attack on the Western-dominated global financial system.
Но если Венесуэла создаст криптовалюту, а Центральный банк страны включит ее в свой централизованный реестр, она сможет выпускать долговые обязательства в такой валюте, обеспечивая определенную анонимность инвесторам. But if Venezuela creates a cryptocurrency for which its central bank will hold a centralized ledger, it will be able to issue debt in this currency while providing a layer of anonymity for investors.
Западу очень скоро придется решать, будет ли он регулировать криптовалюту, постепенно лишая ее права на существование, или ввяжется в общую драку, рискуя при этом лишиться своего финансового превосходства. The West must decide soon whether it should try to regulate cryptocurrencies out of existence or join the fray – and perhaps lose its current financial dominance in the process.
Несомненно, биткоин и другие криптовалюты отражают дух матери всех экономических пузырей, что объясняет, почему все люди, которых я встречал со Дня благодарения до Рождества 2017 года, спрашивали меня, покупать ли им криптовалюту. Clearly, Bitcoin and other cryptocurrencies represent the mother of all bubbles, which explains why every human being I met between Thanksgiving and Christmas of 2017 asked me if they should buy them.
Возможность сорвать санкции и в целом отыскать способ для работы за рамками мировой финансовой системы, в которой господствует Запад, делает криптовалюту весьма привлекательной для незападных стран, и уж тем более для непокорных режимов. The possibility of sanctions-busting, and generally finding a way to work outside the Western-dominated global financial system, makes cryptocurrencies attractive to non-Western nations, and the more so to rogue regimes.
Подрывная технология, какой является криптовалюта, в итоге действительно подрывает статус-кво. Тем не менее, в среднесрочной перспективе заглядывающие вперед суверенные государства, которые принимают криптовалюту, адаптируются к ней для извлечения собственной выгоды, и в итоге будут подрывать других. This disruptive technology – cryptocurrencies – will indeed end up disrupting the status quo. However, at least in the mid-term, forward-thinking sovereign states that embrace and adapt it to their advantage will end up being the disruptors as opposed to disrupted.
Использование криптовалют тоже становится мейнстримом. Cryptocurrency adoption is also being brought to the mainstream.
Такое согласование возможно через действующие биржи криптовалют. That could be available through existing cryptocurrency exchanges.
Однако опасность криптовалют не ограничивается потворством нелегальной деятельности. But the danger of cryptocurrencies extends beyond facilitation of illegal activities.
Криптовалюта слишком ничтожна, чтобы обращать на нее внимание? Are cryptocurrencies too small to care about?
И кто в целом имеет представление о криптовалюте? Or, more broadly, cryptocurrency?
Не связана ли с криптовалютой некая партийная политика? Are there any partisan politics associated with cryptocurrencies?
Концепция частных криптовалют родилась из недоверия к официальным деньгам. The concept of private cryptocurrencies was born of mistrust of official money.
Как и у обычных валют, у криптовалют нет собственной стоимости. Like conventional currencies, cryptocurrencies have no intrinsic value.
Крупнейшие платформы криптовалют, например, Coincheck в Японии, также приостановили операции. Major cryptocurrency platforms such as Coincheck in Japan have also put a halt to trading.
Что еще хуже, криптовалюты в целом основаны на ложной предпосылке. Worse, cryptocurrencies in general are based on a false premise.
«На долю Китая приходится 70% общемирового майнинга криптовалюты, — заявил Мариничев. "China accounts for 70 percent of the cryptocurrency mining globally," Marinichev said.
Российское государство твердо намерено держать руку на пульсе своей отрасли криптовалют. The Russian government is keen to keep tabs on its domestic cryptocurrency industry.
Это означает, что криптовалюты уже по своим масштабам стали системным явлением. That means that cryptocurrencies are already systemic in scale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !