Exemplos de uso de "лежал" em russo com tradução "rest"

<>
На блюдце лежали два пакетика сахара. Resting on the saucer were two packets of sugar.
Эта ответственность не лежит на остальных. The onus is not on the rest of us to say why not.
В этом случае вина полностью лежит на Вас. The blame in this case rests entirely upon you.
Сейчас в таком состоянии, тебе следует лежать в постели и отдыхать. The condition you're in, you should rest in bed for the time being.
Вы понимаете, что репутация "Top Gear" лежит исключительно на твоих плечах. You realize that "Top Gear's" reputation rests solely on your shoulders.
Очевидно, ответственность за проведение стабильной экономической политики лежит на самих странах Африки. Clearly, the responsibility to implement sound economic policies rests with African countries themselves.
Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс. His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях. Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
Конечно, в основе NPT лежат не столько моральные принципы, сколько эгоистические интересы и предусмотрительность. Of course, the NPT does not rest solely on moral arguments, but primarily on self-interest and prudence.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на Бюро по партнерским отношениям штаб-квартиры. Accountability for results in this function rests with the Partnerships Bureau at headquarters.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием. The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising.
В любом случае, высшая власть в Иране по-прежнему лежит на верховном лидере аятолле Али Хаменеи. Either way, ultimate power in Iran still rests with Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.
Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие «производственного дефицита». The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the “output gap.”
Даже доктора, люди науки, соглашаются, что судьба его давно лежит не в их руках, а дланях Господа. Even the doctors, men of science, agree that his fate rests in God's hands, not theirs.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на БКПВ в соответствии с положениями, приведенными в матричной таблице. Accountability for results in this function rests with BCPR, as outlined in the matrix.
Во-первых, риск невыплаты Роснефтью своих обязательств, - а также стоимость предоставления льготных кредитов - лежит на держателях облигаций. For starters, the risk of Rosneft defaulting – as well as the cost of providing subsidized loans – rests with the bondholders.
Отчет занятости вне аграрного сектора США за февраль считается важнейшей ежемесячной публикацией данных, поэтому на нем лежит большая ответственность. The Non-Farm payroll survey for February is considered one of the biggest data releases each month, so there is a lot resting on this Friday’s report.
Вина в поражении лежит частично и на Западе, который был недостаточно ответственен в своих усилиях и прижимист с расходами. Blame for failures does rest, in part, on the West, which was nonchalant in its efforts and stingy with its purse.
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на УИСТ штаб-квартиры; страновые отделения также несут ответственность за достижение результатов. Accountability for results in this function rests with OIST at headquarters; country offices are also accountable for achieving results.
Ответственность за результаты выполнения этой функции в основном лежит на страновых отделениях и региональных и программных бюро штаб-квартиры. Accountability for results in this function rests largely with the country offices and the headquarters regional and programme bureaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!