Exemplos de uso de "мыслей" em russo com tradução "thinking"

<>
Дети могут быть полны вдохновляющих стремлений и оптимистичных мыслей, Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking.
А я не мог избавиться от мыслей о том, как выглядит мой пенис. And I could not stop my brain from thinking about, like, how dumb my penis looks.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. He became known as "The Peasants" Tsar," though he didn't tolerate any opposition thinking contrary to his own.
В результате такого хода мыслей, если Греция покинет ЕС, мы вероятно увидим самый большой «забег» в банковской истории. As a result of this kind of thinking, once Greece pulls out, we are likely to see the greatest bank run in history.
Кампания Вулфенсона против коррупции также представляла собой коренное изменение образа мыслей, переход от снижения роли государства к совершенствованию Государства. Wolfensohn’s campaign against corruption also represented a major change in thinking, a shift from downsizing the state to improving the State.
И ты уверена в том, что ты просто не хоронишь себя на работе чтобы избежать мыслей о завтрашнем дне? Are you sure you're not just burying yourself in work to avoid thinking about tomorrow?
Роджерс стал членом совета директоров «ФосАгрос» 14 сентября 2014 года, что может служить подсказкой, позволяющей понять его образ мыслей. Rogers joined PhosAgros’ board on Sept. 14, 2014, offering some insight into his thinking in the announcement.
Мне нравится ход твоих мыслей Но я не хочу, чтобы сработала система пожаротушения Особенно когда мы станем доставать рукопись. I like what you're thinking, but I don't want the sprinkler system running, not when we might have to expose the manuscript.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве. For those who have been suicidal in the past, any depressed mood is likely to be accompanied by a return of suicidal thinking.
Когда речь заходит о «биологическом позыве», нам необходимо менять свой образ мыслей, чтобы он начал в большей степени отражать реальность. When it comes to the “biological urge,” it’s time to shift our thinking to reflect what is real.
Это также повлияло на ход мыслей тех в Англии, кто вел борьбу против рабства во второй половине восемнадцатого века, первом движении в защиту прав человека. It also shaped the thinking of those in England who led the anti-slavery struggle of the second half of the eighteenth century, the first human rights movement.
Примечательно то, что Совет Безопасности стал официально рассматривать этот вопрос лишь в последние годы, и сегодняшнее заседание предоставляет хорошую возможность для дальнейшего развития наших совместных мыслей. Remarkably, it is only in very recent years that the Security Council has formally addressed this subject, and today's meeting offers a welcome opportunity to further develop our thinking together.
Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран. The tragedy of such thinking is that it does not allow for any moral and political complexity or nuance, yet that is exactly what will be needed if the many problems surrounding Iran are to be resolved.
Что вызвало интерес в изменении хода мыслей MPC – это то, что Банк винит рынки в том, что они прекратили концентрироваться на требующих внимания вещах, в последние годы рынки обвиняли Банк в том же самом. What has been interesting about this shift in thinking at the MPC is that the Bank is accusing the markets of taking their eye off the ball, in recent years the markets have accused the bank of the same thing.
В идеологическом плане все более широкое распространение получает манихейская концепция конфликта цивилизаций и религий, что отражается в образе мыслей и риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит, особенно в таком международном контексте, когда основное внимание уделяется борьбе против терроризма. At the ideological level, the Manichean concept of the clash of civilizations and religions is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elites, particularly in an international context dominated by the priority given to the fight against terrorism.
Если сказать по-другому, корень проблемы в том, что для мыслей о разуме окружающих мы пользуемся инструментом, мозгом, составленным из элементов, мозговых клеток. А они у нас те же, что и у других животных, у обезьян, у мышей и даже у моллюсков. And put another way, the crux of the problem is the machine that we use for thinking about other minds, our brain, is made up of pieces, brain cells, that we share with all other animals, with monkeys and mice and even sea slugs.
В идеологическом плане таким центральным фактором является манихейская позиция конфликта цивилизаций и религий, получающая все более широкое распространение в образе мыслей и в риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит и проявляющаяся в отказе признавать многообразие, в догматическом неприятии многокультурности и в идентитарном расслоении вокруг защиты неприкасаемых " ценностей ". At the ideological level, the principal factor is the Manichean concept of the clash of civilizations and religions that is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elite, and which is manifested in the refusal of diversity, a dogmatic rejection of multiculturalism and a defence of identity based on intangible “values”.
Я ответила: "Я допускаю такую мысль". And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
Это разница между мыслью и действием. The difference between thinking and doing.
Так что же находится между мыслью и действием? So what is between thinking and doing?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.