Exemplos de uso de "набору" em russo com tradução "typesetting"

<>
контрактный письменный перевод: передача на внешний подряд работ по письменному переводу и техническому редактированию, подготовке оригиналов, корректуре, набору, печатанию и других видов работ; ведение, обновление и расширение реестра индивидуальных и корпоративных подрядчиков; оказание помощи подрядчикам и направление им отзывов об их работе; Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; provision of assistance and feedback to contractors;
Группа с удовлетворением отметила, что изданные краткие отчеты (включая исправления, сделанные членами Комиссии, а также и редакционные исправления, сделанные редакторами Ежегодника, и внесенные на этапе, предшествовавшем набору и публикации) вплоть до 2004 года будут размещены на пилотной основе на вебсайте Комиссии, и подчеркнула необходимость ускорения подготовки кратких отчетов Комиссии. The Commission noted with appreciation that the edited summary records (incorporating the corrections of members of the Commission, and editorial changes by the Yearbook editors and in the form prior to typesetting and publication) up to 2004 will, on a pilot basis, be placed on the Commission's website and stressed the need to expedite preparation of the Summary records of the Commission.
контрактный письменный перевод: передача на внешний подряд работ по письменному переводу и техническому редактированию, подготовке оригиналов, корректуре, набору, печатанию и других видов работ; оказание помощи подрядчикам и направление им отзывов об их работе; координация работы системы контроля качества услуг внешних подрядчиков; ведение, обновление и расширение реестра индивидуальных и корпоративных подрядчиков; Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors;
услуги по письменному переводу: письменный перевод и редактирование документов, официальной корреспонденции и публикаций; обеспечение оценки качества и контроля письменных переводов, выполненных на контрактной основе; справочно-терминологическое обслуживание письменных переводчиков, устных переводчиков и технических редакторов; и предоставление услуг по письменному переводу, редактированию, корректуре, набору, печатанию, а также других услуг на контрактной основе; Translation services: translating and revising documents, official correspondence and publications; providing quality assessment and control of contractual translations; providing reference and terminology services for translators, interpreters and editors; and providing contractual translation, editing, proof-reading, typesetting, typing and other services;
письменный перевод, выполняемый на контрактной основе: передача на внешний подряд работ по письменному переводу, техническому редактированию, подготовке оригиналов, корректуре, набору, печатанию и других видов работ; оказание помощи подрядчикам и обратная связь с ними; координация системы контроля качества работ, выполняемых на условиях внешнего подряда; ведение, обновление и расширение перечня индивидуальных и корпоративных подрядчиков; Contractual translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors;
Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной. And Mark Twain, who knew all about typesetting, really was smitten by this machine.
Опыт осуществления экспериментального проекта показал, что для выполнения работ, связанных с набором, чтением корректуры и подготовкой макета издания, с привлечением внешнего подрядчика требуется много времени и что вследствие этого издание утратит свою ценность. The experience of the pilot project showed that a lengthy period of time was required to carry out, through an external contractor, the typesetting, proofreading and layout of the edition and that consequently the edition would lose its value.
Однако опыт, накопленный в рамках усилий Департамента по выпуску экспериментального издания, показал, что для выполнения работ, связанных с набором, чтением корректуры и подготовкой макета издания, путем использования услуг определенного внешнего подрядчика требуется много времени и что вследствие этого издание утратит свою ценность. However, experience in the Department's efforts to produce the pilot edition suggested that a lengthy period of time was required to carry out, through the external contractor identified, the work relating to the typesetting, proof-reading and layout of the edition and that consequently the edition would lose its value.
контрактный и внеофисный письменный перевод: письменный перевод, техническое редактирование, корректура, набор, печатание и другие виды работ, выполняемые внешними подрядчиками; оказание помощи подрядчикам и обратная связь с ними; координация системы контроля качества работ, выполняемых на условиях внешнего подряда; ведение, обновление и расширение перечня индивидуальных и корпоративных подрядчиков; подготовка контрактов и предоставление необходимых административных данных; Contractual and off-site translation: outsourcing of translation, editing, copy preparation, proofreading, typesetting, typing and other workload; provision of assistance and feedback to contractors; coordination of the quality-control system for outsourced jobs; maintenance, updating and expansion of the roster of individual and corporate contractors; preparation of contracts and provision of the requisite administrative data;
Согласно пояснению, содержащемуся в пунктах 23 и 12 доклада, сокращение расходов произошло главным образом в результате принятия мер по рационализации деятельности, а именно сокращения тиража, использования компактных макетов, что обеспечивает экономию бумаги, и постепенной замены набора документов по контрактам изданием публикаций внутренними силами с помощью настольных компьютеров и размножения документов по контрактам — внутренним размножением. According to the explanation provided in paragraphs 23 and 12 of the report, the cost-reduction results essentially from the introduction of streamlining measures, such as reduction in print runs, use of compact layouts that save paper and gradual replacement of external typesetting by internal desktop publishing and of external reproduction by internal reproduction.
Согласно пояснению, содержащемуся в пунктах 12 и 23 доклада, сокращение расходов произошло главным образом в результате принятия мер по рационализации деятельности, а именно сокращения тиража, использования компактных макетов, что обеспечивает экономию бумаги, и постепенной замены набора документов по контрактам изданием публикаций внутренними силами с помощью настольных компьютеров и размножения документов по контрактам- внутренним размножением. According to the explanation provided in paragraphs 12 and 23 of the report, the cost-reduction results essentially from the introduction of streamlining measures, such as reduction in print runs, use of compact layouts that save paper and the gradual replacement of external typesetting by internal desktop publishing and of external reproduction by internal reproduction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!