Ejemplos del uso de "назвавший себя" en ruso

<>
«Это политическое кино», - сказал человек, назвавший себя Бэсайлом, агентству Associated Press, и добавил, что не ожидал такой реакции. “This is a political movie,” the man who identified himself as Bacile told the Associated Press, adding that he didn’t expect the film to spark such fury.
Путин, назвавший распад Советского Союза величайшей геополитической катастрофой 20-го века, после прихода к власти в 1999 году повысил роль государства в экономике. Putin, who’s described the collapse of the Soviet Union as the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century, has boosted the government’s role in the economy since coming to power in 1999.
Он посвятил себя исследованию. He committed himself to the investigation.
«Французский народ в 2012 году хочет открыть новую страницу, - рассказал BFM TV политолог Стефан Розе (Stephane Rozes), назвавший в качестве потенциальных победителей Борлоо, Обри и Олланда. “French people will want to turn a new page in 2012,” political analyst Stephane Rozes told BFM TV and cited Borloo, Aubry and Hollande as potential winners.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
«Китай и Индия должны осознать, что значительные аспекты глобального экономического восстановления будут зависеть от того, насколько хорошо они осуществят реформы», - отметил 69-летний Годредж, назвавший Давос «хорошими деловыми каникулами», которые экономят ему несколько недель перемещений, так как он может встретиться со многими в одном месте. “China and India must realize that a lot of global recovery will be based on how well they implement reforms,” said Godrej, 69, who called Davos “a good working holiday” that saves him weeks of travel each year because of the number of people he can see in a short period of time.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
Путин, назвавший антигитлеровскую коалицию примером того антиигиловского альянса, который ему нужен, знает все последствия. Putin, who held up the anti-Hitler coalition as an example for the kind of anti-Islamic State alliance he wants, knows all the implications.
Познай себя. Know thyself.
Самым удивительным образом Россия, которая совсем недавно жестоко и кроваво подавила повстанческое движение в Чечне, попыталась предстать в образе защитницы прав чеченцев в докладе МИД, неодобрительно отозвавшись о решении польского суда, который постановил, что чиновник пограничной службы, назвавший в интернете чеченцев «паразитирующей сволочью» и «кавказскими бездельниками», не превысил пределов свободы высказываний. In a surprising twist, Russia, which recently suppressed in bloody and brutal fashion an insurgent movement in Chechnya, cast itself as an upholder of Chechen rights in the Foreign Ministry’s report, disapprovingly citing a Polish court ruling that held that a customs official who had called Chechens "despicable parasites" and "Caucasian idlers" had "not exceeded the limits of freedom of expression."
Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии. His diligence and good conduct earned him the scholarship.
Вот что рассказал один не назвавший свое имя наемник из «Славянского корпуса»: According to one unnamed Slavonic Corps mercenary:
Всякая нация стремится увековечить себя. Every nation seeks to perpetuate itself.
Пытается ли Путин, когда-то назвавший распад СССР крупнейшей геополитической катастрофой, снова воссоздать Советский Союз? Is Putin, who famously described the collapse of the Soviet Union as a geopolitical catastrophe, trying to put the USSR back together again?
Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. You must only count on yourself. And yet, not a lot.
Марко Рубио (Marco Rubio), назвавший Путина «гангстером», поддержал идею введения в Сирии бесполетной зоны под контролем США, хотя это чревато вполне реальным и общепризнанным риском военной конфронтации с Россией. Marco Rubio, who has branded Putin a “gangster,” has backed a proposed U.S.-policed “no-fly” zone in Syria even at an explicitly acknowledged risk of armed confrontation with Russia.
Я беру расходы на себя. I'll foot the bill.
Столь же возмущен и премьер-министр Мануэль Вальс, назвавший голую грудь символом французской республиканской свободы. The equally outraged Prime Minister Manuel Valls has called bare breasts a symbol of French republican liberty.
Он вышел из себя и начал называть мне имена. He lost his temper and began calling me names.
Очевидно, что Премьер-министр Израиля Ариэль Шарон, назвавший это преступление «большим успехом», в очередной раз всячески старается не допустить каких бы то ни было подвижек к восстановлению конструктивного мирного процесса. Obviously, the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, who labelled the crime a “great success”, is once more trying his utmost to prevent any progress towards restoring a meaningful, peaceful process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.