Beispiele für die Verwendung von "найти время, чтобы" im Russischen
Том смог найти время, чтобы навестить Мэри, когда был в Бостоне.
Tom managed to make time to visit Mary while he was in Boston.
Другими словами, ожидания рынка были не такими, просто РБА хочет найти время, чтобы оценить влияние своего предыдущего снижения до принятия каких-либо новых действий.
In other words, the market’s expectations were not wrong, just early as the RBA wants time to assess the impact of its previous cut before taking any new action.
Я всегда пытаюсь найти время, чтобы по крайней мере один раз выслушать любого специалиста по инвестициям — хотя бы ради того, чтобы пообщаться с приходящими в бизнес более энергичными молодыми людьми. Я хочу быть уверенным в том, что не пропустил кого-нибудь из них.
I always try to find the time at least to listen once to any investment man, if only to be on the alert for keen younger men coming up in the business and to be sure I am not overlooking one.
Где нам найти время, чтобы подготовиться к экзамену?
How are we supposed to find time to study for torts?
Именно поэтому 11 февраля, когда мир отмечает третий Международный день женщин и девочек в науке, учёные всех дисциплин должны найти время, чтобы задуматься о том, как далеко сумели продвинуться их коллеги-женщины, и о том, как далеко нам всем ещё предстоит пройти.
That is why this February 11, as the world observes the third International Day of Women and Girls in Science, scientists from across the disciplines should take a moment to reflect on how far their female colleagues have come, and to remember how far we still have to go.
Было бы полезно, если бы Трамп изучил конституцию; и при этом он должен найти время, чтобы прочесть некоторые другие учредительные документы.
Trump would do well to study the Constitution; and while he is at it, he should find time to read some of the republic’s other founding documents.
Интересное время чтобы здесь сломать принцип "не спрашивай, не рассказывай".
Interesting time to break the "Don't ask, don't tell" policy around here.
Настало время чтобы мировые лидеры положили потенциал Интернета в центр повестки дня в области развития.
It is time for world leaders to put the potential of the Internet at the top of the development agenda.
У меня есть время чтобы прочесть ещё одно недавнее стихотворение.
I just have time to read a more recent poem to you.
Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут.
It's incredibly powerful, and it has this dynamic where you have to return at a certain time to water your crops - fake crops - or they wilt.
Из-за того, что мы постоянно работаем сверхурочно так трудно найти время куда то сходить.
It's just that we both work such long hours, it's hard to find time to go out.
Еще потребуется время чтобы снять ЭКГ с кожи и диагностировать по ней, но это трудно, ведь у них нет информации о исходном состоянии, которой располагает компьютер, вживленный в вас.
It takes more time to get your electrocardiogram on your skin and diagnose it, and it's hard to do because they don't have the baseline data, which the computer we put in you gets.
Конечно же, он может найти время между партиями в гольф!
I mean, surely he can find time between rounds of golf!
И попытайся найти время на то, чтобы повесить лосиную голову.
And try to find time to get the moose's head up.
Когда выберешься в город, не забудь найти время для своего лучшего друга!
Hey, when you get to town, you better make time for your best friend!
Однако Трамп и его команда должны найти время для устранения потенциальных международных барьеров на пути к успеху.
He and his team must, however, take the time to dismantle potential international barriers to success.
Мы думаем, что существует порядка - видимых телескопу "Хаббла" если найти время просканировать - 100 миллиардов галактик.
We think there's on the order - visible to the Hubble Space Telescope, if you had the time to scan it around - about 100 billion galaxies. Right?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung