Exemplos de uso de "намекнули" em russo

<>
Так российские официальные лица намекнули на серьезные ответные меры, если Польша разместит ракеты-перехватчики. Indeed, Russian officials have hinted at serious retaliation should Poland accept the interceptors.
Чиновники администрации Буша срочно намекнули, что готовы использовать динамичную американскую армию, чтобы «осушить болото» глобального терроризма. Bush administration officials promptly suggested that they were prepared to use a newly agile American military to “drain the swamp” of global terrorism.
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
Недавно представители администрации Трампа намекнули, что в какой-то момент США могут представить совершенно новую стратегию для всего Индийско-Тихоокеанского региона. Trump administration officials have lately hinted that the US may, at some point, devise a new strategy for the entire Indo-Pacific region.
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу. Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength.
Между тем, когда вскрылись многочисленные непрекращающиеся нарушения со стороны иранского режима его обязательств по ДНЯО, его руководители намекнули, что и они прорабатывают вопрос о выходе из Договора. Meanwhile, as the Iranian regime has itself been caught in multiple and ongoing violations of its NPT obligations, its leaders have hinted that they too are considering withdrawal.
Действительно, учитывая его экспериментальный подход к развитию, Китай хорошо подходит – и, как намекнули некоторые высокопоставленные чиновники, более чем готов – для того чтобы внести свой вклад в этот процесс. In fact, given its experimental approach to development, China is well-suited – and, as some top officials have hinted, more than willing – to contribute to this process.
Постоянные противоречия с Польшей в отношении условий, на которых она готова будет разместить у себя ракеты-перехватчики, привели к тому, что США намекнули о возможности рассмотрения Литвы в качестве альтернативного места размещения своих ракет. Persistent differences with Poland over its conditions for accepting defensive interceptor missiles have led American officials to hint that they might consider Lithuania as an alternative deployment site.
Французский президент Франсуа Олланд и министр иностранных дел Лоран Фабиус (Laurent Fabius) намекнули, что в случае дальнейших действий России на Украине военные контракты Москвы с Парижем окажутся в опасности. Такое вполне возможно, но здесь стоит вспомнить о том, что соглашение по «Мистралям» было заключено спустя всего три года после того, как Россия вступила в войну с Грузией. French president François Hollande and foreign minister Laurent Fabius have hinted that additional Russian moves into Ukraine could put military transactions at risk — and they well could — but it’s worth recalling that the Mistral agreement was inked just three years after Russia went to war against Georgia.
Она намекнула, что может учиться за границей. She hinted that she might study abroad.
Он мягко намекнул мне, чтобы я отвалил. He sort of gently suggested that I back off.
Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки. The government, she hints, will correct similar flaws.
Хочешь намекнуть, что кто-то вынес Марбург из этой лаборатории? You're suggesting somebody got Marburg out of that lab?
Он намекнул на пересмотр американской позиции по Крыму. He has hinted at a review of America’s position on Crimea.
Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица. No, but when I suggested it he scooted out like a scared lizard.
Путин воспользовался случаем для того, чтобы намекнуть о своих намерениях. Putin seized the opportunity to drop a hint about his intentions.
Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС. He also suggested that those countries were putting their chances of joining the EU in jeopardy.
Можете намекнуть Буту, что я хотел бы больше участвовать в расследовании? Can you drop a hint to Booth about me getting some more fieldwork?
Он даже намекнул, что США могли договориться с исламистами, чтобы те нападали на российские самолеты, а не на западные. He even suggested the U.S. may have made a deal with the Islamists to attack Russian aircraft and not Western ones.
Вице-президент Джо Байден намекнул, что будет ответ на «российские хакерские атаки». Vice President Joe Biden has hinted at a response to the "Russian hacking."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.