Exemplos de uso de "напускное пренебрежение" em russo

<>
Это пренебрежение своими ближайшими союзниками и разрушение международных отношений. This treatment of its closest allies is damaging its relations with them.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
Критика со стороны СМИ Саудовской Аравии и ОАЭ обострилась после того, как шейх Тамим в выходные позвонил по телефону президенту Ирана Хасану Роухани (Hassan Rouhani), продемонстрировав тем самым явное пренебрежение к мнению Саудовской Аравии. Criticism by Saudi and U.A.E. media outlets escalated after Sheikh Tamim phoned Iranian President Hassan Rouhani over the weekend in apparent defiance of Saudi criticism.
Келли продолжала играть роль энергичного и бескомпромиссного журналиста, задавая все новые вопросы, но все ответы Путина — а также бестактные шутки и закатывание глаз — неприкрыто демонстрировали его пренебрежение. Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin – apart from the nastiness and the eyerolls – were dismissive answers.
Хотя, как говорится, на экспорт Лавров все еще может предложить российскую постсоветскую непосредственность и пренебрежение к правилам. Yet for export, so to speak, Lavrov is still able to offer Russia's post-Soviet spontaneity and contempt for rules.
Пренебрежение Трампа может привести к формированию более эффективного правительства Trump's Contempt Could Lead to Better Government
Ас-Сиси продолжит искать способы наладить сотрудничество с Путиным, отправляя сигнал Западу о том, что у него есть и другие варианты, даже если Путин время от времени будет демонстрировать пренебрежение по отношению к нему. Sisi will continue to seek ways to work with Putin, and send a message to the West that he has other options, even as Putin occasionally slights him.
«В условиях этого сильного лидерства и возвращения к традиционным ролям, пренебрежение к женщинам, или мужской шовинизм, существовавшие и ранее, сегодня проявляются сильнее», — говорит Шектер, которая также является президентом НКО World Neighbors. “And with this strong leadership and return to traditional roles, the misogyny that was there before has been exacerbated,” said Schecter, who is also president of the nonprofit organization World Neighbors.
Откровенное пренебрежение России международным общественным мнением в сочетании с политической нестабильностью в Киеве не внушает Порошенко особой уверенности в том, что Путин может пойти на соглашение о прекращении кризиса. Russia’s outright contempt of international opinion, combined with the political instability in Kyiv, inspires little confidence in Poroshenko of Putin’s ability to reach a deal ending the crisis.
С тех пор он регулярно демонстрирует свое пренебрежение к европейским ценностям. Since then he has regularly flaunted his contempt for European values.
Такое пренебрежение на протяжении десятилетий является мощным раздражителем в отношениях между США и НАТО, однако Трамп придал этим спорам новую актуальность, усомнившись в ценности альянса и открыто восхваляя во время президентской кампании его заклятого геополитического врага Россию. It’s been a thorn in the side of U.S.-NATO relations for decades, but Trump brought new urgency to the debate after questioning the value of the alliance and openly praising NATO’s arch geopolitical foe, Russia, during his presidential campaign.
Живущая в Нью-Йорке переводчица Антонина Бьюис (Antonina Bouis), которой восторгаются за переводы произведений Соломона Волкова, Евгения Евтушенко, Стругацких и Булгакова (и прочих авторов), сказала недавно, что «Русская библиотека» исправит это длительное пренебрежение: «Это блестящая идея. Antonina Bouis, a New Yorker admired for her translations of Solomon Volkov, Yevgeny Yevtushenko, the Strugatskys, and Bulgakov (among others), said earlier this month that the Russian Library corrects a history of neglect: “It’s a brilliant idea.
Возможно, администрация США предпочтет пересмотреть те моменты, в которых Россия, как и Китай, видят пренебрежение и оскорбление в свой адрес, и разговаривать с ними на языке равноправия, партнерства и совещания, разделив с ними влияние и интересы. The US Administration can choose to reconsider what Russia, as well as China, views as disdain and insult directed at them, and to speak to them in a language of equality, partnership and consultation, and shared influence and interests.
Главной проблемой начала 21 века можно считать то пренебрежение, с которым власти Китая относятся ко многим элементам международного порядка и к части возникших по итогам Второй мировой войны международных организаций. The greatest challenge for the early 21st century is that China’s leadership has contempt for much of the international order and many of the international organizations developed since the second world war.
Пренебрежение мерами безопасности может привести к потере доверия, и люди перестанут пользоваться вашими приложениями. Apps that are not secure will lose the trust of their audience and people will stop using them.
Китайские лидеры не станут демонстрировать явное и открытое пренебрежение, поскольку это нанесет ущерб крайне важным для страны отношениям с Соединенными Штатами. Chinese leaders will not engage in outright defiance, since that would risk damaging their country's crucial relationship with the United States.
Однако нежелание Обамы появляться на коллективной фотосессии это скорее не пренебрежение, а уступка реальности. But Obama's disinclination to show for a photo-op isn't so much a snub as a concession to reality.
Но поскольку это российская концепция, в Евразийском союзе будут заложены все те недостатки, что присутствуют в сегодняшней России. Это пренебрежение к правам человека, избирательное правосудие и всепожирающая коррупция. But as it is a Russian vision, the Eurasian Union would bear the flaws of modern Russia: neglect of human rights, selective justice and omnivorous corruption.
Такое пренебрежение к моральным соображениям является одновременно загадочным и тревожным, при том что оно исходит от граждан, а не от лидеров, и граждан просвещенной демократии. Such contempt for moral considerations is both puzzling and alarming coming from citizens — much less leaders — of an enlightened democracy.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией. The greatest crime we committed or tolerated was the savaging of our cherished Constitution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.