Exemples d'utilisation de "не забыли" en russe

<>
Мы о Вас не забыли. We have not forgotten you.
Этим письмом мы хотим дать Вам лишь краткую промежуточную информацию и заверить Вас, что мы Вас не забыли. With this message we want to give you an intermediate notice and assure you that we have not forgotten you.
Однако будет благоразумно, если бы трейдеры также не забыли о некоторых грядущих событиях на развивающемся рынке. However, traders would do well not to forget some of the major events upcoming in the emerging markets as well.
Не забыли разработчики торгового терминала и о безопасности выполнения торговых операций. The developers of MetaTrader 4 have taken every effort to ensure the security of trading operations.
Сегодняшние тыловики не забыли о репутации Афганистана – страны-гробовщика империй. The country’s well-worn reputation as the graveyard of empires is not lost on today’s logisticians.
Подобно постсоветским консерваторам (Bourbons), российские генералы и дипломаты ничего не узнали и ничего не забыли. Like post-Soviet Bourbons, Russia's generals and diplomats have learned nothing and forgotten nothing.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида. We have not forgotten what was done to ordinary black people in the name of apartheid.
Целью, конечно же, является создание Азиатского валютного фонда, то есть местной альтернативы МВФ, чьё "заботливое" предложение о помощи во время финансового кризиса 1997-98 гг. не забыли и до сих пор не простили. That purpose, of course, is to create an Asian Monetary Fund, i.e., a regional alternative to the International Monetary Fund, whose tender ministrations during the 1997-98 financial crisis have not been forgotten or forgiven.
Подобно придворным короля Людовика XVIII, они ничего не забыли и не извлекли из прошлого никаких уроков. Like the courtiers who surrounded Louis XVIII, they have forgotten nothing and learned nothing.
Что ж, мистер Гиллингем, я надеюсь, вы ничего не забыли. Well, Mr Gillingham, I hope you haven't forgotten anything.
Я надеюсь, что вы не забыли о нашем ужине. I hope you didn't forget about our dinner date.
Вы же не забыли "падение черного ястреба"? You remember "black hawk down," right?
Люсьен, мы не забыли пластиковый контейнер? Did we leave a food container?
При этом, не забыли убрать кровь с каминного бордюра. But you remembered to clean the fire curb of the blood, monsieur, oui.
Похоже они все-таки не забыли о женатых сотрудниках. Looks like they didn't forget the married people after all.
Ну, Китс, надеюсь, вы не забыли свой фагот. Well, Keats, I hope you've not forgotten your bassoon.
Ребят, вы не забыли намазаться своим кремом от солнца? Did you guys remember to apply your sunblock?
Это Верхний Ист-Сайд, если вы не забыли. This is the Upper East Side, in case you forgot.
Но они не забыли о Великой депрессии 1930-х, хотя большинство живущих сегодня людей тогда ещё не жили. But they hadn’t forgotten about the Great Depression of the 1930s, even though most people alive today weren’t alive then.
Дипломатическая миссия Саудовской Аравии в Афганистане является важным шагом в попытке «отбелить свое лицо», а также восстановить свою репутацию на Западе, особенно в США, которые не забыли о том, что большинство угонщиков 11 сентября 2001 года были гражданами Саудовской Аравии и что правительство не смогло справиться с Талибаном в годы, предшествовавшие этим нападениям. Saudi Arabia’s diplomatic mission in Afghanistan is an essential step in its efforts to “whiten its face” and restore its reputation in the West, particularly the United States, which has not forgotten that the majority of the September 11, 2001, hijackers were Saudi citizens, and that the government failed to manage the Taliban during the years leading up to those attacks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !