Beispiele für die Verwendung von "непосредственную угрозу" im Russischen

<>
За исключением крайне маловероятного нападения России на НАТО, никакие другие великие державы непосредственную угрозу их безопасности не представляют. With the highly unlikely exception of a Russian attack on NATO, they face no such immediate security threats from other great powers, either.
Кроме того, выбор конкретного человека для последующей ликвидации очень похож на заказное убийство. Однако авторы документа уверяют нас в обратном, объясняя: «По мнению министерства, летальная операция, проводимая против гражданина США, чье поведение представляет непосредственную угрозу проведения нападения с применением силы против Соединенных Штатов, является законным актом национальной самообороны и не нарушает запрет на заказные убийства». Additionally, while targeting a specific person for killing sounds an awful like an assassination, the paper assures us otherwise, reasoning that "In the Department's view, a lethal operation conducted against a U.S. citizen whose conduct poses an imminent threat of violent attack against the United States would be a legitimate act of national self-defense that would not violate the assassination ban."
Русские инстинктивно вообразили, что их противники из числа радикальных исламистов с Северного Кавказа теперь воодушевятся и начнут использовать химическое оружие против них, создав непосредственную угрозу населению Москвы и Санкт-Петербурга, а возможно, и иностранным гостям во время проведения зимней Олимпиады на Кавказе в будущем году. The Russians instinctively imagined that their radical Islamist antagonists in the northern Caucasus would now be inspired to use chemical weapons against them, posing a direct threat to people in Moscow and St. Petersburg and possibly to visiting foreigners at the time of winter Olympics in the Caucasus next year.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; those weapons pose a grave, immediate threat;
Но это остается долгосрочной стратегической целью, а не темой предвыборных кампаний, особенно когда Китай кажется слишком слабым для того, чтобы представлять непосредственную угрозу США на любом фронте в обозримом будущем. But that remains a long-term strategic goal, not the stuff of presidential campaigns, especially when China seems too weak to pose any immediate threat to the US on any front in the foreseeable future.
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США. Indeed, a Bosnia-type scenario can no longer be excluded, while the prospect of the Syrian government's loss of control over its chemical weapons poses an immediate threat of military intervention by Turkey, Israel, or the US.
Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах. The most immediate threat is the slowdown in the advanced economies.
Но для китайских крестьян членство в ВТО, казалось бы, представляет собой прямую и непосредственную угрозу огромным завоеваниям, полученным в течение сельскохозяйственных реформ Ден Сяопиня с конца 70-х гг. But for China's peasants, WTO membership appears to pose a direct and immediate threat to the tremendous gains made since Deng Xiaoping's agricultural reforms in the late 1970s.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу. But low-income countries’ access to private lenders comes with risks that should be highlighted at the outset, before they grow into imminent threats.
В свою очередь, Китай использует свое экономическое давление и дипломатию, чтобы заморозить непосредственную угрозу, создаваемую северокорейскими испытаниями, но не настаивает на замораживании сил США. In return, China uses its economic pressure and diplomacy to freeze the immediate threat posed by North Korean tests, but does not insist on a freeze on US forces.
Что касается самой срочной проблемы ЕС, которую создала Россия, Туск должен будет помочь согласовать решения лидеров стран, которые ощущают непосредственную угрозу (как и лидер его страны), с теми, для кого экономические связи с Россией перевешивают угрозу для европейской безопасности, которая кажется им отдаленной. On the EU’s most immediate challenge, posed by Russia, Tusk will have to broker decisions with leaders from countries that feel immediately threatened (like his own) and those for which economic ties with Russia outweigh any threat to European security, which they feel to be remote.
Китай раздирают противоречия потому, что он не хочет, чтобы у Северной Кореи было ядерное оружие. Ведь тогда страна может представлять непосредственную угрозу, а это послужит для Японии и Южной Кореи предлогом для разработки собственного ядерного оружия. China is conflicted because it doesn’t want North Korea to have nuclear weapons as the country could then become a direct threat and provide an excuse for Japan and South Korea to develop nuclear weapons.
Это означало непрекращающееся экономическое взаимодействие с Ираном, несмотря на ее стремление сдержать влияние Ирана в долгосрочной перспективе, а также поддержание хороших отношений со странами, для которых Иран представляет непосредственную угрозу, в частности с Израилем, но также и с Саудовской Аравией. This means consistently engaging with Iran economically even as it seeks to contain Iranian influence in the longer term, and maintaining good relations with countries for whom Iran represents a direct threat, in particular Israel, but also Saudi Arabia.
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005). This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Мы осознаем очевидную и непосредственную угрозу стрелкового оружия и легких вооружений. We recognize the clear and present danger of small arms and light weapons.
Сегодня мы можем убедиться в том, что накопление оружия и боеприпасов становится реальным препятствием на пути к миру и создает непосредственную угрозу для безопасности всех государств, которые, подобно Коста-Рике, действительно проводят миролюбивую политику. Today we are seeing how the accumulation of weapons and munitions is a real obstacle to peace and a direct threat to the security of all the nations that, like Costa Rica, are true peace-lovers.
Позвольте мне отметить, что обычное оружие, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, создает, пожалуй, более непосредственную угрозу, чем оружие массового уничтожения. Let me note that conventional arms, including small arms and light weapons, are perhaps a more immediate threat than weapons of mass destruction.
И даже при самом буйном воображении нельзя представить себе, что Ирак, после 12 лет всеобъемлющих санкций, может представлять собой непосредственную угрозу для национальной безопасности воюющих держав. Nor, even by any stretch of imagination, could Iraq, after 12 years of comprehensive sanctions, be considered an imminent threat against the national security of the belligerent Powers.
Как отмечается в докладе, за прошедшие 12 месяцев Совет Безопасности рассмотрел широкий круг вопросов, начиная от таких представляющих непосредственную угрозу международному миру и безопасности, как острые кризисы, и заканчивая вопросами, которые носят глобальный характер, такими как борьба с терроризмом, нераспространение оружия массового уничтожения, операции по поддержанию мира, и другими тематическими вопросами, имеющими не менее важное значение для современного мира. As stated in the report, over the past 12 months the Security Council has addressed a wide range of issues, from those directly threatening international peace and security — such as acute crises — to those of a global character involving the fight against terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction, peacekeeping operations and other thematic issues that are of no less importance in the present-day world.
Кроме того, такие вызовы, как рост цен на продовольствие и энергоносители и неопределенность в области развития глобальной экономики, которые усугубляются изменением климата, могут затормозить глобальные темпы роста и темпы роста в развивающихся странах, нанести ущерб результатам, полученным благодаря усилиям по сокращению масштабов нищеты, и создать непосредственную угрозу для неимущих слоев населения, а также для социальных и политических структур во многих странах. Moreover, challenges such as rising food and energy prices, and global economic uncertainties, compounded by climate change, have the potential to decelerate global and developing countries'growth, undermine gains from poverty reduction efforts, and pose direct risks to the poor, as well as to the social and political fabric in many countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.