Exemplos de uso de "непривычный" em russo com tradução "unaccustomed"

<>
США нужно проявить беспрецедентный и непривычный самоконтроль, дать Кубе время и свободу для маневра, необходимые для создания современной и разносторонней экономики, которой владеют и управляют в основном кубинцы, а не их северные соседи. The US needs to exercise unprecedented and unaccustomed self-control, to allow Cuba the time and freedom of maneuver it needs to forge a modern and diversified economy that is mostly owned and operated by the Cuban people themselves rather than their northern neighbors.
Но, добившись благосклонности российских СМИ, они оказались непривычны к критике - и проявили беспомощность перед её лицом. But, having curried favor with Russia's media, they were unaccustomed to criticism-and rendered helpless when it appeared.
В начале 1942 года я оказался в непривычной для себя роли наземного офицера военно-воздушных сил, выполняющего различные обязанности. Early in 1942 I found myself in an unaccustomed role as a ground officer doing various business related jobs for the Army Air Corps.
И в этот раз японские официальные лица подняли вопрос об Азиатском МВФ - альтернативной стратегии без боли от суровости МВФ и непривычной прозрачности. Once again, Japanese officials made their case for an Asian IMF, an alternative strategy without the pain of IMF austerity and the unaccustomed transparency.
Однако, если возникнут новые проблемы, Азербайджану надо будет сдерживаться и искать возможности для обращения за помощью. А это весьма непривычное и затруднительное дело в нынешних условиях. But if more trouble strikes, Azerbaijan will need to keep its nerve and — an unaccustomed predicament in recent times — find a way to ask for help.
Тем не менее, не стоит забывать, что политические преобразования, приведшие к падению Берлинской стены 20 лет назад, начались с того, что другой кремлевский лидер, Михаил Горбачев, начал говорить непривычную правду о своей стране. Still, it's worth remembering that the political transformation that led to the fall of the Berlin Wall 20 years ago this month began with another Kremlin leader, Mikhail Gorbachev, speaking unaccustomed truths about his country.
Опросы — которые в обществах, непривычных к свободе слова, проводить всегда бывает непросто — наглядно демонстрировали взлеты и падения постсоветской жизни. В частности, они показывали, что в период высоких цен на нефть и относительной стабильности популярность г-на Путина была неподдельно высокой. The polls, never easy to carry out in a public unaccustomed to free speech, have charted the ups and downs of post-Soviet life, including the genuine high popularity of Mr. Putin in the years of high oil prices and relative stability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.