Sentence examples of "неприятие" in Russian

<>
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент. Volatility is down, confidence is up, and risk aversion is much lower - for now.
Короче говоря, необходимо полное неприятие и отвержение терроризма, независимо от его намеченных целей. In short, what is required is zero tolerance for terrorism regardless of its intended targets.
Данный документ является частью все более широкого просветительского и социального движения, цели которого заключаются, во-первых, в том, чтобы получить объективное представление о характере данной проблемы, и, во-вторых, в том, чтобы разработать международные правовые документы, в которых четко указывалось бы на неприятие международным сообществом нищеты как " естественного " феномена, который нельзя устранить в современном мире. The paper is part of an ever-growing cultural and social movement that seeks, firstly, to raise awareness of the problem and, secondly, to create international legal instruments that clearly express the refusal of the international community to accept poverty as a “natural”, insoluble phenomenon in the modern world.
В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами. In this context, there is widespread rejection of the fundamentalists' use of the term.
Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска. The Western powers' aversion to war raises risks of its own.
Комитет настоятельно призывает к развертыванию информационно-просветительских кампаний, с тем чтобы общественность имела представление о степени тяжести нарушений прав человека в этой области и об их пагубных последствиях для детей, и обеспечить неприятие обществом насилия в отношении детей посредством " поощрения нетерпимости " в отношении насилия; The Committee urges the launching of public information campaigns to raise awareness and sensitize the public about the severity of human rights violations in this domain and their harmful impact on children, and to address cultural acceptance of violence against children, promoting instead “zero tolerance” of violence;
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка. Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank’s budget.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола. But the region’s protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule.
Общая ошибка – «неприятие потери», когда не закрывается проигрышная позиция из-за огорчения, связанного с осознанием потери. A common bias is that of loss aversion where a losing position will not be closed out due to the pain of having to realise a loss.
Вольфганг Мюнхау из «Файнэншл Таймс» полагает, что неприятие европейской конституции французскими гражданами может негативно отразиться на европейской валюте. Wolfgang Munchau of The Financial Times thinks French rejection of the EU constitution could sink the euro.
Как отметил ранее сегодня мой коллега Фавад Разакзада, неожиданное неприятие риска охватило сегодня мировые фондовые рынки. As my colleague Fawad Razaqzada noted earlier today, a sudden shift to risk aversion has seized global asset markets today.
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов: очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола. That view is backed up by the polls’ most striking results: very widespread rejection of inequality based on race, ethnicity, or sex.
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты. One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions.
Волфганг Мунхау из "Файнэншл Таймс" полагает, что неприятие европейской конституции французскими гражданами может негативно отразиться на европейской валюте. Wolfgang Munchau of The Financial Times thinks French rejection of the EU constitution could sink the euro.
Эта пара может быть полезным опережающим индикатором, и если рост продолжится, то мы стать свидетелями того, что общее неприятие риска начинает нивелироваться. This cross could be a good lead indicator, and if the recovery continues then we could see overall risk aversion start to fade.
Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре. The rejection of the European Union’s Constitution by French and Dutch voters forces us to think well beyond that treaty.
AUD и NZD показали худшие результаты ночью как неприятие риска попасть на рынок, в то время как JPY и чувствительный к нефти NOK и CAD только выиграли. AUD and NZD were the worst performing currencies overnight as risk aversion hit the market, while JPY and the oil-sensitive NOK and CAD gained.
Мы вновь подчеркиваем наше решительное неприятие любых форм международного терроризма, угрожающего жизни ни в чем не повинных людей и достоинству и безопасности людей повсюду. We stress once again our strong rejection of all forms of international terrorism that threaten innocent lives and the dignity and security of people in all places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.