Sentence examples of "нетрудный" in Russian

<>
Translations: all18 easy18
Это нетрудно сказать, в больнице. That's dead easy, he was at the hospital.
Мне нетрудно решить эту проблему It is easy for me to solve the problem.
Расширение российского участия заметить нетрудно. The escalation of Russian involvement is easy to see.
Попросить о помощи таким способом было нетрудно. This was an easier way to ask for help.
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить. And so, of course, with lots of programmable computers and robots around this is an easy thing to picture.
В Paint 3D нетрудно создавать и преобразовывать элементарные трехмерные фигуры. It’s easy to create and transform primitive 3D shapes in Paint 3D.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать. But these simple steps are easy enough to grasp – and within reach for everyone.
Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления. The fact that heat waves like the one in Russia become more frequent and extreme in a warmer world is easy to understand.
С учетом избранной в последнее время Россией внешнеполитической траектории, нетрудно догадаться, почему многие хотят, чтобы «Россия за это заплатила». Considering the recent trajectory of Russian foreign policy, it’s easy to see why many people want it to “pay a price.”
Основываясь на этих двух аргументах, довольно нетрудно представить себе, что Путин действительно предпочел бы видеть Клинтон во главе Белого дома. On these two points – the military and energy – a President Clinton counterfactual is easy to envisage.
Статистику по моментальным статьям можно также получить через API. В этом случае ее нетрудно будет импортировать в ваши системы аналитики. Analytics on your Instant Articles can also be retrieved through an API, enabling easy import of the data into your analytics systems.
Нетрудно вернуться к тому, что я сказал выше, и сказать: "Погодите минутку, у меня нет качеств, чтобы быть лидером такого рода." It's easy to look at what I've said so far, and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же. It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself.
Интуитивно нетрудно понять, на что он намекает: речь идет о более высокой эффективности, об ощущении хорошо смазанной машины, которое возникает, скажем, в промышленных регионах Германии. It's easy to feel intuitively what he's getting at: Greater efficiency, a sense of a well-oiled machine that one gets, say, in Germany's industrial regions.
Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений. Мы называем такое умение приложением математических процессов к окружающему миру. Этому трудно научить. This stuff is also really easy to relearn, provided you have a really strong grounding in reasoning. Math reasoning - we'll call it the application of math processes to the world around us - this is hard to teach.
Следует иметь в виду, что все присутствовавшие на заседании клуба «Валдай» по определению были весьма далеки от того, чтобы быть сторонниками жесткой антироссийской линии, и, тем не менее, такого рода перечень нетрудно составить. Bear in mind that anyone attending Valdai is by definition pretty far from being an anti-Russian hardliner, and yet this is an easy brief to put forward.
Если бы главным вопросом в наших отношениях с Москвой было совершенство российской демократии и рыночной экономики, независимость судебной власти, эффективность борьбы с коррупцией, свобода СМИ и объективность выборов, основания для отказа от сотрудничества с ней было бы нетрудно найти. If the main questions in our relations with Russia were how perfectly Moscow has developed democracy, a market economy and an independent judiciary, how effectively Russia has been fighting corruption and whether its media is free and its elections fair, the case against cooperating with Russia would be easy to make.
Кроме того, если учитывать прямые иностранные инвестиции, в особенности с точки зрения развивающихся стран, то нетрудно понять значение политики в области конкуренции, которая не допускает дискриминации между иностранными и местными предприятиями и которая создает справедливые условия и ровное " игровое поле " для всех. Moreover, when foreign direct investment was taken into account, especially from the developing countries'perspective, it was easy to see the significance of a competition policy that did not discriminate between foreign and local enterprises and that provided a fair and level playing-field for all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.