Beispiele für die Verwendung von "обледенение подводной части корабля" im Russischen

<>
По словам Палмера, по сравнению с оригинальным «Титаником» самые главные и ощутимые изменения в конструкции будут проведены в подводной части судна – заклепочные соединения будут заменены сварными, для повышения топливной экономичности двигателя будет использована бульбовая носовая оконечность, а для повышения маневренности будут установлены руль большего размера и носовые подруливающие устройства. The most obvious changes from the original Titanic would be below the water line, including welding rather than rivets, a bulbous bow for greater fuel efficiency and enlarged rudder and bow thrusters for increased maneuverability, Palmer said.
Длительные торговые плавания привели к увеличению размера кораблей, хотя старые формы судовых рулей — они были огромные, в форме весла, устанавливались на боковой части корабля — ограничивали максимальный размер судна. Long distance maritime trade led to the development of increasingly larger vessels. though the older form of rudders - a large oar-style of rudder mounted on the side of the ship - limited how big a ship could be.
Специальный агет Найлз был убит в другой части корабля, а затем его тело перенесли сюда. Special Agent Niles was killed on a different part of the ship, and then his body was dragged here.
В результате этого торпедные аппараты «Северодвинска» размещаются в средней части корабля, как и на американских подводных лодках. As a result, Severodvinsk has its torpedo tubes located at about mid-ship like U.S. submarines.
Среди самых интересных особенностей этой лодки размещенный в носовой части гидроакустический комплекс „Иртыш-Амфора" с габаритной сферической антенной, а также расположенные посередине корабля восемь вертикальных ракетных шахт для 32 крылатых ракет „Калибр" или „Оникс". Among the more interesting features are a large bow sonar dome for the Irtysh-Amfora sonar system and an amidships battery of eight vertical-launch cells that can carry 32 Kalibr (SS-N-27/30 Sizzler) or Oniks (SS-N-26 Strobile) cruise missiles.
На борту корабля я спал. I slept aboard the ship.
У нас обледенение хвостового винта, но мы продолжаем операцию. We have a tail rotor de-ice caution light, but we are pressing on.
В декабре крылатые ракеты, выпущенные с оснащенной системой «Стелс» подводной лодки «Ростов-на-Дону», находившейся в Средиземном море, нанесли удар по целям, расположенным недалеко от фактической столицы Исламского государства, города Ракка. In December, cruise missiles fired underwater by a super-stealthy Rostov-on-Don submarine in the Mediterranean struck targets near Islamic State's de facto capital, Raqqa.
Прочитав письмо, она разорвала его на части. After she had read the letter, she tore it to pieces.
Крысы бегут с тонущего корабля. Rats leave a sinking ship.
Критерии предоставления какому-либо району статуса специального района сгруппированы в следующие категории: океанографические условия, как то особые схемы циркуляции и крайнее обледенение; экологические условия, как то критические местообитания морских ресурсов и редкие или уязвимые морские экосистемы; характеристики движения судов. The criteria for an area to be given special area status are grouped into: oceanographic conditions, such as particular circulation patterns and extreme ice state; ecological conditions, such as critical habitats for marine resources and rare or fragile marine ecosystems; and vessel traffic characteristics.
Он получил Крым, Владимир Путин общается с жителями после участия в подводной экспедиции в Севастополе который, по мнению многих россиян, всегда принадлежал Матушке-России. They have gained Crimea, which many Russians believe belongs to Mother Russia.
Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал. I checked every part according to the instruction book, but it did not run.
Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи. The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Они включают, в частности, обильные осадки, вызванные орографическими факторами, тропические циклоны, вызывающие оползни, обледенение самолетов в полете, песчаные и пыльные бури и теплые сезонные проливные дожди, вызывающие серьезные наводнения. They include, for example, orographically influenced intense precipitation, land-falling tropical cyclones, aircraft in-flight icing, sand and dust storms, and warm season heavy rainfall that is conducive to severe flooding.
Хотя шведское правительство пока не сообщало точно, кто может стоять за «иностранной подводной активностью» (согласно официальной формулировке), очевидным подозреваемым остается Москва. While the Swedish government has not yet confirmed exactly who is behind this "foreign underwater activity" (as the incident is officially labeled), the obvious suspect is Moscow.
Он развалился на части. It fell to pieces.
Из скольки человек состоит команда этого корабля? How many people does this ship's crew consist of?
При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс. Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance.
Как Кристоферсен и Тольфсен, «Оренбург» занимался бурением шельфа, чтобы взять пробы с хребта Ломоносова, малоизученной подводной гряды в Северном Ледовитом океане. Она возвышается на 3700 метров над океанским дном и протянулась на 1800 километров. Like Kristoffersen and Tholfsen, the Orenburg was there to drill into undersea ranges in order to collect geological samples from the Lomonosov Ridge, a little-known underwater mountain chain that rises about 12,000 feet above the seabed and stretches for more than 1,000 miles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.