Exemplos de uso de "общее впечатление" em russo

<>
«Мое общее впечатление о нем такое, что он просто хотел быть важным человеком. “My general impression of him was that he just wanted to be important.
Общее впечатление таково, что качество руководства и управления целиком зависят от личного отношения и подхода руководителя, при немногочисленности, а то и полном отсутствии системных факторов, которые стимулировали бы руководителей среднего уровня к обмену передовым управленческим опытом и его внедрению. The overall impression was that the quality of leadership and management hinged entirely on the personal attitude and approach of a chief, with little, if any, systemic factors steering the middle-level leaders towards sharing and following the best management practices.
Общее впечатление таково, что нынешние инвестиции и заключенные экспортные или импортные контракты позволят поддержать нынешнюю тенденцию к росту потребления природного газа в ближайшие годы, при этом потребители природного газа получат значительные выгоды. The general impression was that the ongoing investments and concluded export or import contracts will be able to support the current growing trend of natural gas consumption in the years to come with considerable benefits for natural gas consumers.
Тем не менее как у опрошенных, так и у всех ассоциаций жертв, с которыми работает Комиссия, складывается общее впечатление, что работа ведется на высоком уровне профессионализма при уважении достоинства лиц, а также с должным учетом тяжести и интимного характера событий, о которых рассказали жертвы. That notwithstanding, the overall impression of the interviewees and all the victims'organizations contacted by the Commission was that the work was carried out with high standards of professionalism and respect for personal dignity, and with consideration for the seriousness and personal nature of the acts that were reported.
Несмотря на тот факт, что в Африке есть зажиточные люди, которые хотят увидеть мир, складывается общее впечатление о том, что африканцам нельзя отправляться в Европу, поскольку их будут автоматически подозревать в желании остаться там. Despite the fact that there were well-off people in Africa who wanted to see the world, there was a general impression that African people could not go to Europe because they would automatically be suspected of wanting to stay.
Из полученных ответов складывается общее впечатление, что в странах, не имеющих национального законодательства в области биобезопасности, Руководящие принципы служат полезным источником информации для разработки более подробных положений о доступе к информации, участию общественности и доступе к правосудию в отношении деятельности с использованием ГИО в их национальном законодательстве в области биобезопасности. The responses received leave a general impression that, in those countries that do not have national biosafety legislation in place, the Guidelines were useful as a source of inspiration for developing more detailed provisions on access to information, public participation and access to justice in activities with GMOs in their national biosafety legislation.
Однако верно и то, что, к сожалению, на протяжении многих лет этот подход способствовал размыванию имиджа Экономического и Социального Совета, поскольку он не позволял составить общее впечатление о его работе или понять его стратегические подходы. However, it is also true — and regrettable — that over the years that approach contributed to blurring the image of the Economic and Social Council, because it did not allow for an overall perception of its work or for an understanding of its strategic approaches.
В конечном счете подобное изложение событий, в результате которых 21-22 февраля произошел государственный переворот, вызывает у читателя общее впечатление, что Times не считает предосудительным насильственное свержение демократически избранного правительства — если это действие осуществляется в отношении режима, который редакции издания не особенно нравится. All in all, this account of the events leading up to the coup of February 21-22 leaves the reader with the overwhelming impression that for the Times, the violent overthrow of democratically elected governments is fine — as long as they are against regimes that it doesn’t particularly like.
По результатам его работы, путинские рейтинги популярности достигли рекордного показателя в 81 процент, когда он заканчивал свой второй президентский срок в 2008 году. Таковы данные Левада-Центра, который в настоящее время оценивает его рейтинг в 60 процентов. Это примерно столько же, сколько было зарегистрировано в ходе опроса AP-GfK – 58 процентов, что отличается от рейтинга одобрения, которым измеряется общее впечатление о человеке. Putin’s approval rating hit a high of 81 percent as he wrapped up his second term in 2008, according to the Levada Center, which measures his current overall rating at 60 percent, about the same as the 58 percent registered in the AP-GfK poll.
Я думаю, что ответы произведут на тебя впечатление. I think you will be impressed with the answers.
У них общее хобби. They have a common hobby.
Почему вы не пытаетесь произвести хорошее впечатление? Why don't you put your best foot forward?
В них есть что-то общее. They have something in common with each other.
Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами. You've both been very impressive today. I'm proud of you.
Общее мнение гласит, что мы против предложенной идеи. The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea.
Альпийские пейзажи произвели на меня неизгладимое впечатление. The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
Копчиковая кость - это рудимент, демонстрирующий общее происхождение человека и человекообразных обезьян. The coccyx is a vestigial, that shows the common ancestry of mankind and apes.
Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление. I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Когда слово "биотехнологии" вошло в общее употребление? When did the word "biotechnology" come into common use?
Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're". It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.