Exemples d'utilisation de "общины" en russe

<>
Новый гриль - решение всей общины. A new grill is a community decision.
Здесь легко понять наше с вами возмущение и негодование, когда мы видим очередной бессмысленный акт насилия, и наше сочувствие и отчаяние, когда мы слышим рассказы членов общины. Труднее понять другое – почему же нас уже не удивляет то, что это произошло в очередной раз, в стране, которая не желает ограничивать распространение и применение огнестрельного оружия, созданное для того, чтобы, оказавшись в руках нарушителей закона, убивать многих и многих людей. But as easy as it was for all of us to be outraged by another senseless attack and heartbroken by the congregation’s stories, it was difficult to be surprised by how it took place again in a nation unwilling to curb guns designed just to kill lots of people in the hands of lawless people.
Но важно также сохранить семьи и общины. But it is also important to keep families and communities intact.
Такие сообщества уже более оживлены, чем нелегальные общины. These communities in these cities are actually more vital than the illegal communities.
Я иду по следу в центре национальной общины. I'm chasing up leads at the community centre.
Более новые иммигрантские общины находятся в Германии и США. More recent immigrant communities are to be found in Germany and the United States.
Центральное правительство может легко "задушить" регионы и местные общины. Central government can easily starve the regions and local communities of their lifeblood.
Совет директоров, медицинская клиника общины Саскатун, 1987-1988 годы Board of Directors, Saskatoon Community Health Clinic, 1987-1988
К слову, так размышляли уже общины, а не отдельные люди. These are community affairs, by the way.
Он может пообещать инвестировать государственные фонды в их ветхие общины. He can promise to invest state funds in their run-down communities.
Он единственный эталон для черной общины, наплевать на Джесси Джексона. He is the only model for black community; I don't care Jesse Jackson.
Не встал только один – Игнац Бубис, глава еврейской общины Германии. The lone exception was Ignatz Bubis, the head of Germany’s Jewish community.
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины. These boundaries, together with growing populations of sedentary farmers, have hemmed in pastoralist communities.
Другой выступавший сообщил некоторые подробности по истории общины тару в Непале. Another speaker gave some details on the history of the Tharu community in Nepal.
После прохождения обучения они возвратятся в свои общины для продолжения работы; After the training, they will return to work in and serve their communities;
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму. President Bashar al-Assad is brutally pulverizing entire communities that are hostile to his regime.
Таким образом, Исламский закон ослабил мусульманские общины, которые он должен был защищать. Islamic law thus weakened the Muslim communities it was meant to protect.
Ведь люди произошли от приматов, которые сформировали общины, которые работали вместе, чтобы выжить. Humans evolved from primates who formed communities that worked together to survive.
Надо отметить, что общины в пострадавших регионах уже долгое время следуют безопасным практикам. To be sure, communities in affected regions have long followed safe, traditional practices.
Она использует эти деньги, чтобы помочь матерям-одиночкам из её общины закончить школу. She takes that money and finds single mothers in her community to send back to school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !