Exemplos de uso de "оправданием" em russo com tradução "excuse"

<>
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. But our Soviet heritage does not excuse everything.
Как будто весь наш детский кемпинг стал оправданием моим попыткам его соблазнить. Like somehow our camping trips growing up had been an excuse for me to get into a tent with him.
Это еще не может служить оправданием за опоздание но эта красивая сумка. That's still no excuse for tardiness but that is a beautiful bag.
Изображение Запада в качестве врага стало единственным идеологическим оправданием для путинской модели корпоративного государства. The image of the West as an enemy has become the only ideological excuse for Putin's model of the corporate state.
Рави и ситар были для меня как оправданием в попытке найти эту духовную связь. Ravi and the sitar was kind of like an excuse to try and find this spiritual connection.
Факт существования глобального управления не должен служить оправданием для бездействия на национальном или местном уровнях. The presence of global-governance frameworks should never become an excuse for national or local inaction.
Обструкционизм не может служить оправданием проблем с веб-сайтом реформируемой Обамой системы здравоохранения, атаки беспилотников Obstructionism can't excuse Obamacare website woes, drone attacks
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи. Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor-driven and donor-directed assistance.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма. Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления. The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming.
А потом он добавил: "Но я хочу, чтобы вы знали, что недостаток ресурсов не может быть оправданием для неправосудия". And then he said, "But I want you to know that the lack of resources is never an excuse for injustice."
Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент. Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt.
Всё это актуально сейчас, поскольку в прошлом году Америка развязала войну, для которой теракт также был оправданием, а не реальной причиной. All of this matters now because last year America launched a war in which a terrorist attack was also an excuse, not the real cause.
Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием. The targets should be ISPs that willfully serve criminal customers, refusing to deal with complaints to the point that ignorance is no longer a legitimate excuse.
Во-первых, старение населения не является оправданием для обрезки системы государства всеобщего благоденствия или отношения ко схемам пенсионного обеспечения как к неустойчивым. First, population aging is no excuse for trimming the welfare state or treating pension arrangements as unsustainable.
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров. Prior agreement on the scope or outcome should not be a precondition for talks - or an excuse to avoid them - but rather a subject of the negotiations themselves.
Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке. Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa.
К сожалению, быстрое снижение цен за последние тридцать лет со времен последнего продовольственного кризиса в начале 1970 гг. послужило для правительств удобным оправданием для полного, или практически полного, бездействия. Unfortunately, rapidly falling food prices during the 30-year period since the food crisis of the early 1970’s gave governments a convenient excuse for doing little or nothing.
Но если она является барьером для широкого использования, нужно прилагать все усилия по снижению стоимости, так как это не может быть оправданием отказа женщинам в использовании преимуществ от проверки. But if this is the barrier to widespread use, efforts to lower costs should be pursued, for this is no excuse to deny women the benefits of screening.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.