Exemples d'utilisation de "осложнены" en russe

<>
Предложения о либерализации азиатско-тихоокеанской и трансатлантической торговли осложнены многочисленными препятствиями, и их реализация кажется невозможной. Proposals for Asia-Pacific and trans-Atlantic trade liberalization remain ever complicated and perhaps impossible.
Попытки турецкого правительства обеспечить участие других международных поставщиков были осложнены тем, что условия, предложенные Россией, были значительно более выгодны, чем условия, предложенные конкурентами. The Turkish government’s effort to secure other international suppliers has been complicated by the fact that the terms offered by Russia are significantly more generous than those proposed by its competitors.
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем. Inevitable efforts by demagogues to revise the history of what took place in ex-Yugoslavia in the 1990's will be complicated by the availability of that evidence, including the facts compiled during the Milosevic trial.
Хотя оценки ущерба лесам в связи с превышением критической нагрузки в значительной степени осложнены исключительным природным разнообразием условий произрастания, имеются признаки того, что почвы в лесах восстанавливаются от высокого уровня осаждения в них серы, имевшего место в прошлом. While assessments of forest damage in relation to critical load exceedances have largely been complicated by extreme natural variation in growing conditions, there are indications that the forest soils are recovering from high sulphur input in the past.
Эпиретинальная мембрана, осложнённая отёком в левой части полости? Severe epiretinal membrane complicated by macular edema in your left vitreous cavity?
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. Two issues could complicate Merkel's re-election bid in the autumn of 2013.
Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело. Its lagging economic sophistication may complicate matters further.
Вражда между великими державами серьезно осложнит международные усилия по урегулированию кризисов. Great-power animosities would seriously complicate international efforts at crisis management.
С другой стороны, этот метод финансирования осложнил осуществление проекта во многих отношениях. On the other hand, this funding technique made the project more complicated in different respects.
Приход Трампа к власти также осложнил отношения Москвы с Китаем и Ираном. Trump’s presidency has also complicated Moscow’s relations with China and Iran.
Система динамической защиты «Реликт», вероятно, еще больше осложнит задачу для противотанковой ракеты. Relikt ERA will likely further complicate the missile’s chances of penetrating.
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных). This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
Мне кажется, что особых отличий мы не увидим, однако его приход осложнит отношения». I don’t really think we’ll see much difference, but it will make relations more complicated and complex.”
Это заявление осложнило американскую политику: Пентагон и Госдепартамент были вынуждены выбрать более нейтральный тон. That has complicated the US narrative, pushing the Pentagon and the State Department to assume a more neutral tone.
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США. Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US.
Первые считают Америку постоянной угрозой, а вторые опасаются, что сотрудничество осложнит политическое положение нынешней оппозиции. The former view America as a permanent threat, and the latter fear that cooperation will complicate the political position of current opposition elements.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение. Moreover, there are no entangling alliances complicating the matter.
Переброска С-400 важна тем, что это осложнит проведение как американских, так и турецких воздушных операций. The addition of the S-400 is significant and will complicate both American and Turkish air operations.
Борьба за Сирию еще больше осложнена двумя взаимосвязанными вопросами, в которых многие страны выступают друг против друга. The struggle for Syria is further complicated by two intertwined issues in which many of the same protagonists face off against each other.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе. A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !