Sentence examples of "оставить в силе" in Russian

<>
Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия. Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice.
Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты. Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it.
19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда. On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court.
13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения. On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author.
Московский апелляционный суд освободил одну из заключенных в тюрьму участниц Pussy Riot, однако оставил в силе приговор остальным членам группы. A Moscow appeals court has freed one of the jailed Pussy Riot members but upheld the two-year prison sentence for the two others.
Вот почему российский Верховный суд недавно оставил в силе приговор блогеру, осужденному за нарушение статьи 354.1 Уголовного кодекса России. Which is why Russia’s Supreme Court recently upheld the conviction of a blogger for violating Article 354.1 of Russia’s criminal code.
4 ноября 2002 года Гомельский суд рассмотрел дело автора по существу и оставил в силе предупреждение Управления юстиции от 13 мая 2002 года. On 4 November 2002, the Gomel Court considered the author's case on its merits and upheld the Department of Justice's warning of 13 May 2002.
В ноябре прошлого года Общий суд Евросоюза оставил в силе решение о заморозке счетов и визовом запрете против Ротенберга, который хотел добиться их снятия. Last November, the EU’s General Court upheld the asset freeze and travel ban against Rotenberg, who had sought to get them lifted.
Верховный суд Индии оставил в силе приговор, несмотря на то что Закон о правосудии по делам несовершеннолетних запрещает вынесение смертного приговора лицам, не достигшим 16 лет. The Indian Supreme Court had upheld his sentence, despite the fact that the Juvenile Justice Act prohibits imposition of the death sentence on persons under 16.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Если договор СТАРТ II оставить в силе, то Москва, для того чтобы достойным образом ответить Америке, вынуждена будет развернуть большое количество ракет Тополь-М или построить атомные подлодки, оснащенные баллистическими ракетами. With START II in effect, Moscow would need to deploy large numbers of Topol-M missiles or build nuclear submarines equipped with ballistic missiles to match America.
Скидку для стран с низким доходом на душу населения следует оставить в силе, и его делегация готова обсудить вопрос о применении скользящего градиента. The low per capita income adjustment should be maintained, and his delegation was ready to consider the use of a sliding gradient.
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее оставить в силе на ее пятьдесят шестой сессии ее решение не воспроизводить полностью заявления, сделанные в главных комитетах. The General Committee decided to recommend to the General Assembly that its decision not to reproduce in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-sixth session.
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее оставить в силе на ее пятьдесят пятой сессии ее решение не воспроизводить полностью заявления, сделанные в главных комитетах. The General Committee decided to recommend to the General Assembly that its decision not to reproduce in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-fifth session.
В своем письме от 2 марта 2004 года адвокат просил Комитет оставить в силе свою просьбу о применении временных мер до принятия окончательного решения по жалобе. By letter of 2 March 2004, counsel asked the Committee to maintain its request for interim measures, pending a final decision on the complaint.
На своем 4654-м заседании 4 декабря 2002 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1446 (2002), в которой он постановил оставить в силе на новый шестимесячный период с 5 декабря 2002 года запрет на импорт всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, за исключением необработанных алмазов, контролируемых правительством Сьерра-Леоне в рамках режима использования сертификата происхождения. At its 4654th meeting, on 4 December 2002, the Security Council unanimously adopted resolution 1446 (2002), by which it decided to extend, for a new period of six months, beginning on 5 December 2002, the prohibition of all import of Sierra Leone rough diamonds except those controlled by the Government under the Certificate of Origin regime.
Инспектор отмечает, что Организация рассматривает бюджет в виде трех одногодичных бюджетов, которые утверждаются как группа из трех компонентов, а не как один трехлетний бюджет, и предпочитает оставить в силе нынешние бюджетные процедуры. The Inspector notes that the Organization considers the budget as three one-year budgets approved as a group of three rather than as a triennial budget, and prefers to maintain the present budgetary procedures.
Ограничив количество валюты, которое можно оставить в стране, это ограничило бы в краткосрочном периоде обесценивание TRY, однако это очень рискованная стратегия. By limiting the amount of currency that can leave the country it could limit TRY depreciation in the short-term, however, it is a risky strategy.
Ему нет равных в силе. Nobody equals him in strength.
Анонимность является основным преимуществом клиентов FxPro, поэтому любые подозрения в отношении несправедливого ценообразования по валютным парам можно оставить в прошлом. Client anonymity is a major advantage for FxPro clients because any concerns regarding unfair pricing across currency pairs is eliminated completely at all times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.