Exemplos de uso de "осуществляемая" em russo com tradução "execute"

<>
При поддержке ПРООН осуществляемая на местном уровне ускоренная программа разминирования проводится в трех самых южных провинциях страны, а неправительственные организации, ПНН и «Хало траст», действуют в центральных и северных провинциях. With UNDP assistance, the nationally executed accelerated demining programme is operating in the three southernmost provinces of the country, while the non-governmental organizations, NPA and HALO Trust, are active in the central and northern provinces.
Программа правительства по вопросам восстановления, занятости и стабильности для экс-комбатантов и общин в Тиморе-Лешти (РЕСПЕКТ), осуществляемая ПРООН, привлекла большое внимание со стороны высшего руководства Тимора, поскольку она направлена на то, чтобы обеспечивать возможности занятости для наиболее уязвимых групп общества, включая экс-комбатантов. The Government's Recovery, Employment and Stability Programme for Ex-Combatants and Communities in Timor-Leste (RESPECT), executed by UNDP, has attracted much attention among the highest Timorese leadership as it aims to provide employment opportunities to the most vulnerable groups of society, including ex-combatants.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды; execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Но разработка и осуществление столь гибкой политики нам вполне по плечу. But it should not be beyond our capacity to formulate and execute such a nuanced policy.
Компания может получать вознаграждения/комиссии от контрагент, через которого она осуществляет транзакции. The Company may receive fees/commission from the counterparty through which it executes transactions.
(e) приостановить операции по вашему Счету и отказать в осуществлении Сделок или исполнении Поручений; (e) suspend all of your Trading Accounts and refuse to execute any Trades or Orders;
Российская стратегия последовательна — даже если возможности Кремля по ее осуществлению и могут вызывать сомнения. The strategy is coherent, even if the Kremlin’s capacity to execute it might be in doubt.
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению. A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects.
Для осуществления блицкрига требовались хорошо обученные, боеспособные войска, и Берлин располагал ими в избытке. Executing the Blitzkrieg attacks required highly-trained, capable forces, which Berlin had in spades.
Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира. The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way.
Мы осуществляем Контракты на разницу и другие Сделки с вами в отношении широкого спектра Базовых инструментов. We execute CFD and other Trades with you with respect to a wide variety of Underlying Markets.
Нас ждут как трудности, так и новые возможности, особенно в сфере проектов, осуществляемых методом национального исполнения. There are challenges as well as opportunities ahead especially in the areas of nationally executed projects.
Согласно книге, деньги для Черного Кинжала осядут в Италии в руках оператора, который будет осуществлять операции. According to the ledger, the money for Black Dagger will end up in Italy, in the hands of the operator who will execute the operation.
Большой угол атаки помогает машине легче наводить оружие на маневрирующую цель и самой осуществлять плотные маневры. A high angle of attack allows an aircraft to more easily train its weapons on an evading target and execute tight maneuvers.
Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции. Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions.
Мы осуществляем Сделки с вами как «сделки между принципалами» и ведем дела с вами как с независимым контрагентом. We execute Trades with you on a principal to principal basis and deal with you as an arm’s-length counterparty.
2.2. В отношении операций Клиента Компания осуществляет только исполнение, не предоставляя доверительное управление и не давая рекомендации. 2.2. The Company shall execute all Client transactions on an execution-only basis, neither managing the account nor advising the Client.
В отношении осуществляемых странами проектов ЮНФПА готовит оценки отчетов о результатах проверки по 60 странам, а также итоговый отчет. On nationally executed projects, UNFPA is preparing evaluations of audit reports for 60 countries, as well as a summary report.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.