Ejemplos del uso de "осуществляет власть" en ruso

<>
Трудовой народ осуществляет власть через свои представительные органы- Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех ступеней ", а в статье 66 говорится, что " Все граждане, достигшие 17 лет, независимо от пола, национальной принадлежности, профессии, оседлости, имущественного положения, образовательного ценза, партийной принадлежности, политических взглядов и вероисповедания, имеют право избирать и быть избранными ". The working people exercise power through their representative organs- the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels” and in the article 66: “All the citizens who have reached the age of 17 have the right to elect and to be elected, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion.”
Тем не менее то, что скрывается или искажается, так это то, что все это оказалось возможным именно благодаря тому, что кубинский народ является хозяином своей политической судьбы и ресурсов своей страны, осуществляет власть и полный контроль над жизнью своей страны и активно участвует в качестве эффективного субъекта демократической системы, которую он сам определил и утвердил в ходе всеобщего плебисцита. What is hidden or distorted, however, is the fact that all this was made possible precisely because the Cuban people are masters of their political fate and the country's resources, exercise full control over the country's life and participate actively in the effective system of democracy they designed and approved in a universal plebiscite.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления. The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
«Военный барон» действует в качестве административного главы этого района, обладает монополией на применение силы и осуществляет свою власть через назначенных им заместителей, которые контролируют поступление налогов и сборов из многочисленных источников. The warlord acts as the administrative head of the area, has a monopoly on force and exercises power through appointed deputies who supervise the collection of taxes and fees from a wide variety of sources.
Другие серьезные проблемы связаны со слабостью государственных учреждений, ограниченным присутствием органов управления в регионах и разочарованием действиями государственных должностных лиц в областях, в которых правительство Афганистана осуществляет свою власть. Other major challenges include weak government institutions, limited government presence in the regions, and frustration with government officials in areas where the Afghan government does exercise authority.
Конгресс Соединенных Штатов обладает полной властью над Пуэрто-Рико, в то время как остров осуществляет местную власть в конкретно определенных областях. The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, while the island is vested with local authority over designated areas.
Согласно статье 48, глава 3, «Парламент Грузии является высшим представительным органом страны, который осуществляет законодательную власть, определяет основные направления внутренней и внешней политики» Закон или решение парламента могут представлять собой односторонний акт. According to article 48, chapter 3, “the Parliament of Georgia is the supreme representative body of the country, which exercises legislative power, determines the main directions of domestic and foreign policy”.
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти. As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
А что касается жителей сектора Газа, то включать их в общее число вряд ли возможно, поскольку Израиль с 2005 года не осуществляет там свою гражданскую власть. As for the residents of the Gaza Strip, it is hard to argue for their inclusion, since Israel has not exerted civilian control in the area since 2005.
Для целей настоящей Конвенции термин " коррупция " также относится к любым деяниям, указанным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, если их цель заключается в сохранении у власти под тем же или другим названием группы, которая осуществляет государственные полномочия, или предоставлении такой группе возможности заполучить власть в рамках другого публичного или государственного органа ". For the purposes of this Convention, the term'corruption'shall additionally apply to any of the acts described in paragraphs 1 and 2 of this article if their objective is to maintain in power — under the same or another name — the group that is exercising governmental authority or to enable that group to gain power within another public or government entity.”
Исполнительная власть осуществляет надзор за претворением в жизнь Трудового кодекса путем проведения трудовых инспекций на местах, в ходе которых работодателям и работникам предоставляются техническая информация и рекомендации по вопросам осуществления Кодекса. The executive branch oversees the implementation of the Labour Code through on-site labour inspections, during which employers and employees are provided with technical information and guidance on how to implement the Code.
Права на необитаемые острова, известные как Сэнкаку в Японии и Дяоюй в Китае, предъявляют обе страны (и Тайвань), но административную власть на них осуществляет Япония. The uninhabited islands, known as Senkaku in Japanese and Diaoyu in Chinese, are claimed by both countries (and Taiwan) but administered by Japan.
В большинстве политических систем, в рамках которых власть от имени или во имя народа осуществляет конкретная группа лиц, организации гражданского общества служат важным инструментом, позволяющим народу отстаивать свои права и заявлять о своем мнении. In most political systems, where a specific group of persons exercised power on behalf of, or in the name of, the people, civil society organizations provided a vital means for people to defend their rights and express their opinions.
Судебную власть и функции отправления правосудия осуществляет Верховный суд, и при этом никто не может быть осужден, подвергнут наказанию или мерам пресечения и исправительным мерам, кроме как при наличии окончательного приговора суда, вынесенного в ходе судебного разбирательства, проведенного в соответствии с положениями Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса. The Supreme Court has the power to hand down sentences and to ensure the execution thereof; no one may be convicted, punished or made subject to security or correction measures without a definitive sentence obtained through proceedings conducted in accordance with articles 2 and 203 of the Constitution, article 1 of the Penal Code and article 4 of the Code of Criminal Procedure.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Осуществляет это он благодаря другому гену, SRPX2. It does this owing to another gene, SRPX2.
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. Human history is in the first instance about the struggle for power.
Государственная телерадиовещательная компания "Крым" создана в 1959 году, осуществляет вещание на семи языках: украинском, русском, крымскотатарском, немецком, греческом, болгарском и армянском. The state television and radio broadcasting company, Crimea, founded in 1959, provides broadcasts in seven languages: Ukrainian, Russian, Crimean Tartar, German, Greek, Bulgarian, and Armenian.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
Ученые из Университета Джона Хопкинса и Медицинской школы Маунт-Синай обнаружили белок, благодаря которому "ген речи" Foxp2 осуществляет свою функцию, стимулируя образование новых связей между нейронами. Scientists from John Hopkins University and the School of Medicine at Mount Sinai have discovered a protein thanks to which the "speech gene" Foxp2 performs its function, stimulating the formation of new connections between neurons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.