Exemplos de uso de "отношениями" em russo com tradução "relation"

<>
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами. and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts.
То же самое можно сказать и о политике с международными отношениями. The same can be said about politics and international relations.
Во многом он связан с ухудшающимися отношениями между этими двумя энергетическими компаниями. And much of it stems from the deteriorating relations between these two energy companies.
Этот выбор согласовывается с отношениями затрат для таблиц, групп и так далее. These choices correspond to cost relations for tables, groups, and all.
Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам. Indeed, poor management of international relations at such critical junctures has often led to major wars.
Любовь - успешное управление отношениями с близкими другими людьми, с которыми вы постоянно общаетесь. Love: managing successfully relations with the people who are close to you and with the communities of which you are a part.
Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки. Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones.
Участники переговоров проанализировали все возможные решения постоянных проблем с Иерусалимом, границами, поселениями, беженцами и экономическими отношениями. Negotiators have parsed every possible solution to the permanent-status issues of Jerusalem, borders, settlements, refugees, and economic relations.
Более того, принцип «подконтрольности» ограничивается отношениями между государствами-членами и ЕС или т.н. «вертикальной» подконтрольностью. Moreover, the principle of "subsidiarity" is restricted to relations between member states and the Union, or "vertical" subsidiarity.
В результате ЕС, по сути, потерял контроль над своей собственной безопасностью, торговыми отношениями и миграционными потоками. The EU has, as a result, forfeited ultimate control of its own security, trade relations, and migrant flows.
Как ему удавалось так успешно манипулировать отношениями между шиитами и суннитами или разбираться в многокомпонентности иракского племенного строя? How did he manipulate Sunni-Shia relations, or manage the complexities of Iraq’s tribal system, so well?
Безусловно, управление плавильной чашей не легкая задача, и многие социальные проблемы Америки связаны со сложными отношениями между разными расами. To be sure, managing a melting pot is not easy, and many of America's social problems are related to difficult race relations.
Вице-президент Болгарской академии наук, ведающий социальными, политическими, правовыми исследованиями и гуманитарными науками, а также международными отношениями (1988-1991 годы). Vice-President of the Bulgarian Academy of Sciences in charge of social, political, legal studies and humanities, and international relations (1988-1991).
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко. Indian officials are generally discrete in public about relations with China, but in private their concerns remain intense.
Коренные причины конфликта между ними связаны в той же степени с границей, что и с их экономическими и политическими отношениями. The root causes of the conflict between them have to do as much with the boundary as with their economic and political relations.
Гражданственность, взаимное доверие, солидарность и ответственность, подкрепленные социальными отношениями, базирующимися на разделяемых мировоззренческих установках и общности обязательств, являются взаимодополняющими ценностями. Civic engagement, mutual trust, solidarity and reciprocity, grounded in social relations marked by shared understandings and a sense of common obligations, are mutually-reinforcing values.
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период. This generation of leaders has the opportunity to shape relations into a design for a common destiny, much as was done with trans-Atlantic relations in the post-war period."
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран. And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere.
Один из плюсов референдума - впервые у граждан Тайваня спросят их мнение о вопросах, связанных с защитой страны и отношениями вокруг пролива. The one benefit to be gained from the referendum is that, for the first time, Taiwan's citizens were asked to debate issues related to national defense and cross-Strait relations.
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются; желания, ресурсы и производственные технологии согласованы; и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами. When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled; desires, resources, and production technology are well matched; and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.