Beispiele für die Verwendung von "отнюдь нет" im Russischen

<>
Отнюдь нет. Far from it.
Это не отношения, Карен, отнюдь нет. It's not a relationship, karen, far from it.
Дело не в числах, вы это знаете, и не надо предполагать, что моя партия мертва, отнюдь нет. This is not a numbers game, you know, and let's not suggest that my party's dead, not by a long shot.
Но эти люди не те, что вышли из ночных кошмаров — отнюдь нет. But these people aren’t the stuff of nightmares – far from it actually.
Как ясно из моего доклада, несмотря на временное перемещение международных сотрудников за пределы страны, Организация Объединенных Наций не отказывается от участия в работе в Ираке — отнюдь нет. As my report makes clear, despite the temporary relocation of international staff outside the country, the United Nations has not disengaged from Iraq — far from it.
На самом деле подобная схема отнюдь не уникальна, и ничего странного в ней нет. In fact, this scheme was neither unique to Russia nor curious at all.
Воспользуемся приведенным выше примером еще раз: они увидели в этом стремление начальника быть вежливым и профессиональным и истолковали это отнюдь не как тонкий способ заявить: «Исправляйся или выметайся». Нет, они увидели в этом элемент панибратства, будто начальник говорит: «Да, машина у меня покруче, и костюм красивее, но я такой же, как ты. To use the above example one more time, they’ve seen the boss’ desire to be polite and professional and understood it not as a better and more subtle way of saying “shape up or ship out” but as a wink and a nod to the employee that, in effect, say “I might drive a fancier car and wear a nicer suit, but I’m really one of you.
В то же время нам не следует забывать, что Конференции и прежде случалось годами вести работу, которая вовсе не обязательно давала результаты, но это отнюдь не означало, что проводившаяся работа была лишена смысла- вовсе нет. At the same time, we must remember that in the past the Conference has worked without necessarily producing results for several years, but that did not mean that the work done was meaningless- far from it.
Это отнюдь не означает, что в отношении каждой страны мы были полностью удовлетворены результатами — разумеется, нет, — однако мы заявили о нашей абсолютной оппозиции тому, что там происходило, особенно о нашем настойчивом пожелании, чтобы в отношении лиц, которые занимаются вербовкой детей-солдат, были проведены судебные расследования, и мы считаем, что проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат стоят исключительно остро. That does not mean that, on each of them, we got full satisfaction in every place — of course not — but we did register our total opposition to what had taken place, our wish especially that the people who recruit child soldiers be prosecuted, and our belief that the problems of disarmament, demobilization and reintegration for child soldiers are particularly acute.
Нет, речь идет отнюдь не о каких-то там гнусных замыслах и кознях Путина или Медведева. No, it is not some nefarious scheme by Putin or Medvedev.
Нет, события на Украине — это отнюдь не заключительный эпизод холодной войны. Это отражение фундаментальных геополитических реальностей, имеющих давнюю историю, начавшуюся задолго до Первой мировой войны и русской революции. Far from being the final episode of the Cold War, the events in Ukraine reflect fundamental geopolitical realities that stretch far back in history, long before World War I and the Russian Revolution.
Тот факт, что мы верим в необходимость такого поведения (неважно, справедливо это или нет), считая, что "игра стоит свеч", отнюдь не означает, что с нами согласны остальные. The fact that we believe, however reasonably, such conduct to be necessary — that “the price is worth it” — does not mean others will agree with us.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то – нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове. This may or may not bring shudders of horror, but will certainly not occur outside the law or in some shadowy offshore location.
Нет сомнений в том, что ресурсы и экспертные знания Организации Объединенных Наций, а также промышленно развитых стран, которые зачастую отнюдь не спешат направлять свои собственные силы в Африку, избегая подвергать их опасности, необходимы для усиления потенциала Африки. There is little question that the resources and skills of the United Nations, as well as those of the industrialized countries, which are often reluctant to expose their own troops to danger in Africa, are needed to bolster Africa's capacity.
И голубь, и страус - птицы, но первая из них умеет летать, а вторая - нет. The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
Я отнюдь не сержусь. I am not angry, far from it.
Было ясно, что выхода нет. It was apparent that there was no way out.
Он был отнюдь не счастлив. He was not happy at all.
Этому рестонану нет равных в уровне обслуживания. This restaurant can't be matched for good service.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.