Exemples d'utilisation de "падет" en russe

<>
Что будет, если Алеппо падет? If Aleppo does fall, what then?
Не обеспеченная золотом валюта приведет мир к коллапсу. Доллар падет и наступит гиперинфляция. Fiat currency leads to worldwide collapse, as the dollar falters and hyperinflation appears.
Если Алеппо падет, Асад победит». If Aleppo falls, Assad wins.”
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы. In my view, those who think that America is about to collapse are likely to be disappointed.
Сирийский режим рано или поздно падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Некоторые даже начали открыто обсуждать, кто придет на смену Путину, если правительство падет, или если президент будет свергнут в результате дворцового переворота. Others have started to openly speculate about who would replace Putin in the event that the government collapses or in the event that he is driven from power in a palace coup.
Рано или поздно сирийский режим падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Некоторые официальные лица опасаются, что если режим Асада падет, вакуум поспешат заполнить именно эти силы, из-за чего обстановка в регионе еще больше дестабилизируется. Some officials fear that if Assad collapses, these extremist groups will rush to fill the vacuum — making the region even more unstable.
Хотя казалось, что Шавез падет, нефть спасла его. Although it seemed that Chavez would fall, oil saved him.
Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом. First and foremost, the political elite might suddenly back away from essential structural reforms, and the Mexican business community’s current optimism could collapse.
Он не имеет легитимности, и он обязательно падет. It has no legitimacy, and it is bound to fall.
США, кроме того, должны активно стремиться к возобновлению Шестисторонних переговоров, отвергнув фаталистическую идею о том, что Северную Корею никогда не удастся убедить свернуть свою ядерную программу, а также опасную концепцию простого ожидания того, когда северокорейский режим начнет просить помощи, а то и вовсе падет. The US, moreover, should actively seek a path back to the Six Party Talks, resisting both the fatalistic idea that North Korea can never be persuaded to roll back its nuclear program and the dangerous notion of simply waiting for the North Korean regime to come begging, if not collapse.
Вопрос заключается лишь в том, когда режим падет. The only question is when the regime will fall.
Хотя казалось, что Чавез падет, нефть спасла его. Although it seemed that Chavez would fall, oil saved him.
Когда город падет, они будут первыми, кто разбежится. Should the city fall, they'll be the first ones out of the doors.
Ты будешь произносить речи, в то время как Асгард падет. You'd stand giving speeches while Asgard falls.
Между тем, Гонсалес не считает, что режим Кастро падет при его жизни. Gonzales, however, doesn't expect the Castro regime to fall in his lifetime.
По словам Чичваркина, он вернется в Россию только тогда, когда падет режим Путина. He says he will only return to Russia after the Putin regime falls.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными. The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Если Асад падет, а джихадисты возьмут Дамаск, это будет хуже, чем если Асад останется. If Assad falls and jihadis take Damascus, that would be worse than if Assad stays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !