Exemplos de uso de "перебрасывать" em russo

<>
Если конфликт на Украине стабилизировался, а президент России Владимир Путин начал перебрасывать своих военнослужащих в Сирию, что это может означать? If the conflict in Ukraine has stabilized while, at the same time, Russian President Vladimir Putin has deployed more military force to Syria, what does it mean?
Эта машина обладает высокой мобильностью, может перебрасывать войска в критически важные точки, а также действует в качестве ударного вертолета. The choppers not only facilitate air mobility, the transfer of troops to critical locations, but also act as gunships.
Мне нравится когда он берет микрофон и начинает его, типа, перебрасывать. I like it when he takes the microphone off the stand and starts to sort of throw it.
Что касается военной стороны вопроса, то НАТО начала перебрасывать на восток истребители (в основном американские), активизировала проведение совместных учений и поставки вооружений. On the military side, NATO has deployed mostly American fighter jets eastward and stepped up joint exercises and arms deliveries.
Этот пирс позволяет ИКМООНН ежедневно во время прилива перебрасывать персонал и легкое оборудование на базу патрулирования и наблюдения М-3, не покидая пределы демилитаризованной зоны. This pier enables UNIKOM to transfer personnel and light equipment to patrol and observation base M-3 every day at high tide without having to leave the demilitarized zone.
Еще до того, как президент России Владимир Путин начал перебрасывать свои войска в Сирию, военные чиновники США называли его режим «экзистенциальной угрозой» в связи с его вторжением на Украину. Even before Russian President Vladimir Putin deployed forces to Syria, U.S. military officials described his regime as an “existential threat” in light of his invasion of Ukraine.
«В результате проведенных в последние годы реформ сегодня гораздо более значительная часть наземного компонента российских вооруженных сил находится в повышенной готовности к началу боевых действий. Сократив общее количество частей и соединений, Россия может перебрасывать их железнодорожным транспортом по территории страны, быстро наращивая сухопутную группировку войск на нужных направлениях в ответ на возникновение кризиса». - “Recent reforms have made a substantially larger percentage of the land components of the Russian Armed Forces available at higher readiness for short-notice contingencies, while reducing the total number of units; units can deploy by rail to quickly build ground combat power within Russia in response to a crisis.”
Американцы перебрасывают на них свои войска в отдаленные районы, доставляют припасы, а также эвакуируют раненых. U.S. forces depend on them to deploy troops to isolated areas, provide them with supplies and airlift them out when they are wounded.
Министерство обороны перебрасывает войска из Афганистана, чтобы помочь в поисках, как вы просили. DOD's transferring troops from Afghanistan to aid in the relief effort like you asked.
Он просто перебрасывал нас, как кукол. He was just throwing us over like we were all rag dolls.
Япония выступила с осуждением сообщения о том, что Россия укрепляет систему ПВО и перебрасывает ударные вертолеты на спорные острова. Japan condemned a report that Russia will strengthen its military capability on islands claimed by both countries by deploying missiles and attack helicopters.
Вооруженные силы в указанный период не перебрасывали в Дарфур никакую технику, оружие, боеприпасы или военное снаряжение. The armed forces did not transfer equipment, weapons, ammunition or any military gear to Darfur in the period in question.
Так значит она не перебрасывала мать через забор, чтобы своровать сумочки покойной жены? Does she do it by throwing her mom over the fence and stealing his dead wife's purses?
К началу сентября, когда Путин уже перебрасывал технику и военных в Сирию, у США не было однозначной интерпретации его действий. By early September, as Putin was deploying equipment and personnel into Syria, his message was mixed.
работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
С военной точки зрения Россия пытается подчеркнуть свои способности проводить масштабные совместные операции, включающие в себя многочисленные отделения ее вооруженных сил и требующие активации логистической сети, в том числе перебрасывание сил из одной части страны в другую. On the military side, Russia seeks to highlight its abilities to conduct large-scale joint operations that involve multiple branches of its armed forces and require the activation of logistics networks that include the transfer of forces from one part of the country to another.
Позже он разрешил НАТО перебрасывать военную технику через российскую территорию в Афганистан. Later, he allowed NATO to ship military equipment across Russian territory to Afghanistan.
Навыки летчиков Ми-24 могут оказаться гораздо важнее для России, если вертолеты будут перебрасывать личный состав. The skill of the Mi-24 pilots may be doubly important to Russia if the aircraft also happens to be carrying Russian troops.
Поскольку Ми-24 имеет мощное вооружение и грузовой отсек, он может перебрасывать к линии фронта российский спецназ. Since the Mi-24s combine heavy weaponry with a transport hull, they can ferry teams from Russia’s special operations divisions to the front line.
Российское разрешение американским военным перебрасывать свои войска и технику через территорию России после долгих месяцев проволочек начинает приносить свои плоды. A Russian agreement to allow the U.S. military to fly troops and equipment over Russian territory is beginning to bear fruit, after months of red tape.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.