Exemplos de uso de "переворота" em russo

<>
Последствия египетского переворота еще проявятся. The consequences of the Egyptian coup have still to unfold.
Для начала, разве это не было скорее реваншистской попыткой государственного переворота, чем демократической «революцией»? For one, wasn’t it more of a revanchist coup attempt than a democratic “revolution”?
Отец не дает личных аудиенций со времен переворота. Father's never given a single audience since the upheaval.
В ходе попытки государственного переворота погибло более 200 человек. More than 200 people died in the takeover attempt.
Во время военного переворота 1994 года в составе членов кабинета не было ни одной женщины. At the time of the 1994 military take-over, there was no female member of cabinet.
Спустя некоторое время зачинщики переворота были арестованы. Shortly thereafter the coup plotters were arrested.
По Центральной и Восточной Европе прокатилась волна революций, завершившаяся роспуском Советского Союза после неудачной попытки государственного переворота против Горбачева в 1991 году. A series of revolutions swept through Central and Eastern Europe, culminating in the dissolution of the Soviet Union itself after a failed coup against Gorbachev in 1991.
Таким образом, ситуация выглядит абсолютно неподходящей для успешного революционного переворота. This would seem to be a uniquely poor recipe for a successful revolutionary upheaval.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. The intent was to prepare the ground for a military takeover.
Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года. Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over.
Первый шок от коммунистического переворота был вербальным. The first shock of the communist coup was verbal.
Люди приезжали из стран Прибалтики в 1940-х, из Венгрии в 1956 году, из Чили после переворота 1973 года, из Ирана после революции 1979 года. People came from the Baltic countries in the 1940s, Hungary in 1956, Chile after the 1973 coup, and Iran after the 1979 revolution.
Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни. Thus, the radicalism of the upheaval eventually liberated the pleasure to live.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота. Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Одна теория указывает на ЦРУ как на зачинщика переворота. One theory points to the CIA as the instigator of the coup.
Быстрая перемотка к 2014 году, когда Путин рвал и метал по поводу «государственного переворота», совершенного сотнями тысяч украинцев, которые стали участниками революции на Майдане в Киеве и протестовали против коррупции бывшего президента Виктора Януковича и его режима. Fast forward to 2014 and Putin was infuriated by the “coup” conducted by hundreds of thousands of Ukrainians, who turned out for the Maidan revolution in Kyiv to protest against the corruption of former President Viktor Yanukovych and his regime.
Канал откровенно и бескомпромиссно освещал события в ходе политического переворота на Украине и последующего прокремлевского мятежа на востоке. The channel brought no-holds-barred coverage of Ukraine’s political upheaval and the subsequent Kremlin-backed insurgency in the east.
Однако после этой попытки военного переворота и чисток Эрдогана Турции, возможно, придется встать на путь демократизации. Yet Turkey may be forced to democratize following the attempted military takeover and Erdogan's purges.
Организаторы этого "переворота" надеялись получить большую выгоду от смены руководства; Those who organized this coup hoped that it would lead to greater things for themselves;
Но Иранская революция содержит еще один урок для пакистанских либералов: будучи одержимой стремлением отстранить шаха от власти, иранская интеллигенция имела лишь иллюзорное представление о своем собственном обществе и о потенциальной возможности интеллигенции одержать победу путем внезапного политического переворота. But the Iranian revolution holds another lesson for Pakistani liberals: obsessed with evicting the Shah, Iran’s intelligentsia was delusional about their own society and their potential to emerge victorious via an abrupt political upheaval.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.