Beispiele für die Verwendung von "переживать непростые времена" im Russischen

<>
У пары EURGBP также сегодня непростые времена. EURGBP is also having a hard time today.
Жилищный рынок однозначно переживает непростые времена. The housing sector is obviously going through a period of turbulence.
Подобные настроения предвещают недружелюбную внешнюю политику, закручивание гаек и непростые времена – причем непростыми они будут не только для оппозиции, но и для российского народа, его лидеров и международных партнеров, включая Вашингтон. This is a prescription for a prickly foreign policy, tightening the belts and tough times ahead. That holds not just for the opposition but also for the Russian people, its leaders and its international partners — including Washington.
У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена. The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times.
У него были непростые времена из-за его характера и выпивки, особенно после смерти мамы. He had a hard time with his temper and with drinking, especially after my mom died.
Сейчас для людей, принимающих решения, наступили непростые времена. This is a tough time to be a decision-maker.
Прошлой осенью российский премьер-министр Дмитрий Медведев то ли в шутку, то ли всерьез сказал, что в эти непростые времена для российско-американских отношений заказывать «американо» (так русские называют кофе в большой чашке — не эспрессо и без вспененного молока) «неполиткорректно». Last fall, Russian Prime Minister Dmitry Medvedev made the semi-serious suggestion that ordering an “Americano” — the way Russians refer to coffee in a big mug that is not espresso and has no frothy milk — is “politichesky nekorrektno” (politically incorrect) in these dire times for U.S.-Russian relations.
В прошлом у Москвы и Пекина были непростые отношения. В советские времена трения между ними едва не переросли в открытую войну. Moscow and Beijing have had troubled relations in previous decades during the Soviet-era where tensions have nearly spilled over into open warfare between the two.
Без стратегии экономического роста, которая включает усилия по снижению правительственных расходов и политику остановки дефляции, экономика Японии будет переживать не лучшие времена. Without a strategy for growth, which includes efforts to reduce government expenditures and a policy to stop deflation, Japan's economy will remain in the doldrums.
Он прошёл через очень сложные времена. He went through a very hard time.
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы. Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Продюсер "Людей Х" Саймон Кинберг недавно назвал падение кассовых сборов просто "цикличным", сказав Hollywood Reporter: "Следующее лето будет самым кассовым летом в истории, и никто не будет переживать об этом." X-Men producer Simon Kinberg recently described the drop in box office takings as simply "cyclical," telling Hollywood Reporter: "Next summer will be the biggest box-office summer in history, and nobody will be worrying about the business."
У нас были трудные времена. We had a rough time.
А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов. And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста. My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Другие времена, другие нравы. Other times, other manners.
В нем довольно откровенно говорится о необходимости определить непростые приоритеты в расходах. This addressed frankly the need for Denmark to define some tough spending priorities.
Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем. If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future.
О времена, о нравы! Oh the times! Oh the customs!
Судя по всему, у них непростые взаимоотношения. By all accounts, their relationship is difficult.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.