Sentence examples of "перекрестными" in Russian

<>
Чтобы создать кампанию с перекрестными или дополнительными продажами: To set up a cross-sell or upsell campaign:
Эти цели, с перекрестными ссылками на таблицу ожидаемых результатов и показателей прогресса, являются следующими: These goals, cross-referenced to the matrix of expected accomplishments and indicators, are as follows:
Это следует ясно указать в комментарии с надлежа-щими перекрестными ссылками на главу IV. The commentary should make that clear, with appropriate cross-references to chapter IV.
Какие существуют рекомендованные способы для кампаний динамической рекламы продуктов с перекрестными или дополнительными продажами? What are some best practices for cross-sell/up-sell DPA campaigns?
Информация в НДК должна быть снабжена перекрестными ссылками на информацию, содержащуюся в ОФД, и наоборот. The information provided in the NIR should be cross-referenced to information in the CRF and vice versa.
Каждой их этих тем будет посвящен отдельный доклад, который в необходимых случаях снабжен перекрестными ссылками. Each thematic cluster will be discussed in a separate report, and cross-references are made herein where necessary.
Перекрестными ссылками я сравнила фото с ее телефона и компьютера с ее друзьями из социальных сетей. I cross-referenced the pictures on her phone and computer With the friends in her social-media network.
КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН; The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN;
Хотя в случае электронных публикаций использование гиперссылок может облегчить трудности, возникающие в связи с перекрестными ссылками, читатели могут использовать и текст в бумажной форме. Although, in electronic publications, the use of hyperlinks could alleviate the difficulties in using cross-references, readers might also use a paper version of the text.
В этой статье воспроизводится статья 27 Типового закона 1994 года с изменениями, указанными в тексте, и обновленными перекрестными ссылками с учетом предложенных изменений к Типовому закону. Reproduces article 27 of the 1994 Model Law with changes as indicated in the text and updates of cross references, in the light of the proposed revisions to the Model Law.
Консультативный комитет отмечает, что, хотя дополнительная информация, представленная Комитету, свидетельствовала о прогнозируемом увеличении инвентарных запасов, в предлагаемых бюджетных статьях закупок отсутствовала описательная часть с перекрестными ссылками. The Advisory Committee notes that, although projected increases in inventory holdings were listed in the supplementary information provided to it, there was no related cross-referenced narrative under the proposed budget line items.
Возможно, наилучшим решением было бы опубликовать типовые законодательные положения, рекомендации по законодательным вопросам и пояснительный текст в виде отдельных разделов в единой брошюре, причем с перекрестными ссылками. Perhaps the best solution might be to publish the model legislative provisions, the legislative recommendations and the explanatory text as separate sections of a single booklet, with cross-references.
В разделе II ниже содержатся тексты полученных ответов, которые были разбиты и сгруппированы в общие комментарии и ответы на каждый вопрос, содержащийся в вопроснике, с соответствующими перекрестными ссылками. Section II below contains the text of the replies received, which have been broken down and grouped into general comments and replies to each of the questions comprising the questionnaire, with appropriate cross-references.
Один из вариантов, в пользу которого склоняется Бюро, состоит в том, чтобы дать государствам-участникам возможность чаще пользоваться перекрестными ссылками, что позволит включать в их доклады Комитету соответствующие разделы из докладов остальным договорным органам. One of the options favoured by the Bureau was to allow States parties a far higher degree of cross-referencing, thus permitting them to incorporate relevant passages from reports submitted to the other treaty bodies.
Ядром такой системы является структурированное хранилище (с виртуальными тематическими подборками, перекрестными ссылками, аудитом работ с документами), обладающее малым временем доступа к документу, снабженное paзвитыми средствами поиска и публикации документов, поддерживающее работу с нетрадиционными носителями информации. The core of a system of this kind is the structured warehouse (with virtual thematic selections, cross-references and auditing of work with documents), which offers quick document access, provides advanced document retrieval and publication functions and supports work with non-conventional information carriers.
Таким образом, осталось завершить работу над 15 томами: 6 томов находятся на различных стадиях подготовки; исследования по 3 томам обеспечены перекрестными ссылками на исследования по Справочнику; и 6 остающихся томов относятся к последнему рассматриваемому периоду (Дополнение № 10), по которому предстоит начать работу. Consequently, the work to be completed comprises 15 volumes: 6 volumes are in different stages of preparation; studies of 3 volumes have been cross-referenced to the studies in the Repertoire; and the 6 remaining volumes pertain to the last reviewable period (Supplement No. 10) on which work is to be started.
К числу упомянутых руководителем Группы достижений относятся недавно разработанные новые определения терминов «эндоним» и «экзоним», опубликованные в 2007 году в серии “Viennese East European Studies” («Венские восточноевропейские исследования») книги об экзонимах, и предложение включить экзонимы (с перекрестными ссылками на эндонимы) в базу данных Группы экспертов. Achievements referred to by the Convener included the recent new definitions of “endonym” and “exonym”, the book on exonyms published in 2007 in the series Viennese East European Studies and the proposal to include exonyms (cross-referenced to endonyms) in the database of the Working Group.
Более того, она подчеркнула, что было бы полезным завершить составление каталога, содержащего подробную информацию с перекрестными ссылками об опыте, которым обладают НПО, имеющие консультативный статус при Совете, и разработать информационную классификацию таких НПО в зависимости от их характера, категории консультативного статуса, основной деятельности и принадлежности к географическим регионам. More substantially, she underlined the usefulness of completing the compilation of a fully cross-referenced inventory, detailing the expertise available from NGOs in consultative status with the Council, and of establishing informational profiles of such NGOs by type, by category of consultative status, by primary activities and by geographical regions.
Рабочая группа также отметила, что положения статьи 27 (Содержание тендерной документации) должны включать обязательство закупающей организации указывать в такой документации форму, в которой должны представляться тендерные заявки, с соответствующими перекрестными ссылками на положения о " функциональной эквивалентности ", с тем чтобы охватить все формы, в которых могут быть представлены тендерные заявки. The Working Group also noted that the provisions of article 27 (Contents of solicitation documents) should include an obligation on the part of the procuring entity to set out in those documents the form in which tenders should be submitted, with appropriate cross-references to the “functional equivalence” provisions, so as to encompass all forms in which tenders might be submitted.
В настоящем документе описываются предложения по пересмотру приложений II, IV и V в дополнение к предложению о введении " международных классов " в стандарте, и в частности касающиеся более конкретного определения требований к производству семенного картофеля, относящегося к классу основного семенного материала- ТК, в соответствующих случаях с перекрестными ссылками на другие классификации. The paper sets out proposals for revising Annexes II, IV and V to complement the proposal to introduce'international classes'into the Standard and in particular to define more specifically the requirements for the production of Pre-basic TC class seed potatoes with cross-referencing to other schemes, where appropriate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.