Exemplos de uso de "перестанет" em russo com tradução "cease"

<>
Москва просто перестанет функционировать как город. Moscow will simply cease to function as a city.
Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать. If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death.
Если это, действительно, так, перемирие не перестанет быть зомби. If that’s the case, the cease-fire will remain a zombie.
ЕС перестанет функционировать в качестве мировой политической силы (особенно если Греция покинет еврозону). The EU would cease to be a functioning political force in the world (especially if Greece also left the eurozone).
Варианты дальнейшего развития событий будут гораздо более болезненными, если пирог перестанет быстро расти. The options are far more painful if the pie has ceased growing quickly.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе. The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years.
Учитывая ритм нашей жизни, в ближайшие несколько десятилетий Земля перестанет быть для людей «безопасным рабочим пространством». At the rate things are going, the Earth in the coming decades could cease to be a “safe operating space” for human beings.
При режиме постоянной полной занятости “увольнение” перестанет играть свою роль дисциплинарной меры, что приведет к предвыборным бумам, вызванными правительством. Under a regime of permanent full employment, ‘the sack’ would cease to play its role as a disciplinary measure, leading to government-induced pre-election booms.
“Бытовало широко распространенное убеждение, что евро как валюта перестанет существовать, – сказал Майкл Аронстайн, президент Marketfield Asset Management LLC (Нью-Йорк). “There was a widely-circulated belief that the euro as a currency will cease existing,” said Michael Aronstein, the president of Marketfield Asset Management LLC in New York, whose MainStay Marketfield Fund beat 97 percent of its peers in the past five years.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. The summit will have succeeded, the OSCE will have succeeded, and Karabakh will cease to be a synonym for conflict, but a laboratory for peace.
Финансовые схемы, описанные на основе панамских документов, оставят его ни с чем, если он перестанет быть одновременно Путиным-человеком и «коллективным Путиным». The financial arrangements described by the ICIJ on the basis of the Panama files would leave him with nothing if he ceased to be Putin the institution, as well as the man.
Предстоящие выборы в ключевых европейских странах и в США дают надежду на то, что трансатлантическая солидарность перестанет быть аксиомой, и что Европа, наконец, обретет собственный голос. Upcoming elections in key European countries and the United States leave hope that transatlantic solidarity will cease to be an axiom and Europe will finally regain its own voice.
Этого можно добиться, когда доклад перестанет носить чисто описательный характер, подобно тому, который мы сейчас рассматриваем, и когда он будет содержать элементы анализа и оценки результатов деятельности. This will be achieved when the report ceases to be merely descriptive, such as that under consideration, and when it contains elements of analysis and evaluations of results.
Таким образом, в отношении этих европейских государств статья 57 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров перестанет играть ту роль, которую она играла прежде при установлении юрисдикции. For those European States article 57 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will thus cease to play the role it has hitherto played in the determination of jurisdiction.
Для Соединенных Штатов, к которым теперь присоединились и европейцы, задача состоит в том, чтобы сжимать Россию в экономических тисках до тех пор, пока она не задохнется и не перестанет разжигать войну. For the United States, now joined by the Europeans, the task is to tighten the economic hammerlock on Russia, until it can take it no more and ceases to fuel the war.
Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет. Thus, unless Moore's Law ceases to hold or the marginal usefulness of computers and communications equipment rapidly declines, the economic significance of the IT sectors will not shrink, but grow.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские. If so, the presidency would most likely cease to be a potential source of ethnic polarization, thereby strengthening the common identity that both Ukrainian and Russian citizens are committed to upholding.
В результате, несмотря на то, что Великобритания официально перестанет быть членом ЕС к марту 2019 года, очень мало что изменится в экономике или в образе жизни Британии до следующих всеобщих выборов в 2022 году. As a result, although Britain will formally cease to be an EU member by March 2019, very little will change in Britain’s economy or way of life by the time of the next general election in 2022.
Этот законопроект позволит ввести гораздо более жесткие меры наказания за совершенные преступления, и после его вступления в силу в качестве Закона 2002 года о пресечении терроризма большинство положений этих постановлений, если не все, перестанет действовать. The Bill will enable much greater penalties to be imposed for offences committed and, when the Bill enters into force as the Terrorism Suppression Act 2002 most if not all of the provisions of the Regulations will cease to have effect.
Салуин, берущий свое начало в Тибете и протекающий через провинцию Юньнань в Бирму и Таиланд, перестанет быть последней рекой без плотин в Азии после начала работ над первым проектом – гигантской 4200-мегаваттной плотиной Сонгта в Тибете. The Salween, which runs from Tibet through Yunnan Province into Burma and Thailand, will cease to be Asia’s last largely free-flowing river, with work on the first project – the giant, 4,200-megawatt Songta Dam in Tibet – to begin shortly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.