Exemplos de uso de "перефразировать" em russo com tradução "paraphrase"

<>
Дж. Х.: вы хотите его перефразировать? JH: You want to paraphrase that?
Если перефразировать Билла Клинтона: «Все дело в суверенитете, тупица!». To paraphrase Bill Clinton: “It’s the sovereignty, stupid!”
Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, "экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение". To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment.
Главным условием прогресса является, если перефразировать Генри Киссинджера, помощь Ирану в превращении в нормальную страну. The key to progress is to help turn Iran from a cause into a country, to paraphrase Henry Kissinger.
Можно перефразировать Джеймса Мэдисона (James Madison) и сказать, что война порождает централизацию государства, налоги и долги. To paraphrase James Madison, war begets state centralization, taxes, and debt.
Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing.
И по всем этим пунктам, если перефразировать министра обороны США Дональда Рамсфелда, понятие войны не оказывается полезным. On all of these points, the concept of war, to paraphrase US Defense Secretary Donald Rumsfeld, is not helpful.
Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то "Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма". For to paraphrase Milton's Paradise Lost on the illumination of Hell, "Solzhenitsyn's is no light, but rather darkness visible."
Иногда самым важным событием становится отсутствие того или иного события. Если перефразировать Шерлока Холмса, всё дело в собаке, которая не залаяла ночью. Sometimes the most important thing that happens is what doesn’t happen – or, to paraphrase Sherlock Holmes, it’s the dog that doesn’t bark in the night.
Если перефразировать: «я будут проводить глубокие структурные реформы, если вы согласитесь на умеренные шаги в сторону бюджетного федерализма, на завершение создания банковского союза и на учреждение Европейского валютного фонда». To paraphrase, “I’ll undertake deep structural reforms if you agree to modest steps in the direction of fiscal federalism, completing the banking union, and creating a European Monetary Fund.”
Если перефразировать слова занимающегося расследованиями журналиста Мэтта Тайбби (Matt Taibbi), то можно сказать, что отмывание денег такими банками, как HSBC, было настолько беззастенчивым, что, возможно, данные об этом были даже отражены в их ежегодных отчетах перед акционерами. To paraphrase the investigative journalist Matt Taibbi, the laundering by banks like HSBC was so brazen it could have probably been spotted in their annual reports to shareholders.
Председатель Европейского центрального банка Марио Драги пообещал сделать «всё, что только потребуется» для предотвращения дезинтеграции евро. Это обещание оказало крайне эффективное, позитивное воздействие на рынки, потому что страхи инвесторов (позвольте мне перефразировать здесь президента США Франклина Рузвельта) по большей части были основаны лишь на самом этом страхе. European Central Bank President Mario Draghi’s pledge to do “whatever it takes” to prevent the euro from disintegrating reassured markets so effectively because investors’ fear was largely based, to paraphrase US President Franklin D. Roosevelt, on “fear itself.”
Если его перефразировать, то в этом пункте указывалось, что в связи с осуществлением пункта 2 статьи III Конференция отметила, что ряд ядерных поставщиков приняли определенные минимальные требования в отношении гарантий МАГАТЭ в связи с их ядерным экспортом в государства, не обладающие ядерным оружием и не являющиеся участниками Договора. Paraphrasing, this paragraph stated that, with regard to implementation of article III, paragraph 2, the Conference noted that a number of nuclear suppliers had adopted certain minimum requirements for IAEA safeguards in connection with their nuclear exports to non-NPT non-nuclear-weapon States.
Счастливые переходы, перефразируя Толстого, похожи друг на друга; Happy transitions, to paraphrase Tolstoy, are all alike;
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой - призрак хаоса. To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe - the specter of chaos.
Перефразируя Клаузевица: Путинский федерализм - это аннексия другими средствами. To paraphrase Clausewitz, federalism for Putin is annexation by other means.
Но, перефразируя Йозефа Шумпетера, это также имеет разрушительные последствия. But, to paraphrase Joseph Schumpeter, it is also destructive.
Итак, перефразируя Зигмунда Фрейда, "Чего же хотят американские женщины?" So, to paraphrase Sigmund Freud, "What do American women want?"
Перефразируя Герца, они отдают гораздо больше, чем мы вкладываем. To paraphrase Hertz, they give back far more than we put in.
Перефразирую, что женщины-фермеры мне сказали: «Мы являемся основными производителями. To paraphrase what many women farmers have said to me, “We are the primary producers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.