Exemplos de uso de "подвергнувшись" em russo com tradução "undergo"

<>
В 1996 году в Калифорнии, а в 1997 – во Флориде и Техасе были приняты меры, позволяющие сексуальным преступникам избежать судебных обязательств, подвергнувшись добровольной кастрации. California in 1996, and both Florida and Texas in 1997 passed measures allowing sex offenders to avoid judicial commitments by undergoing castration.
Я должен подвергнуться опасной операции. I must still undergo a dangerous operation.
После разгрузки трюмы должны подвергаться принудительной вентиляции. After unloading holds shall undergo forced ventilation.
Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным. The universe then underwent an exponential expansion called inflation.
Обычно отправляемые SMTP-сообщения не подвергаются преобразованию содержимого. Generally, submitted SMTP messages must not undergo content conversion.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти. The targets are living, and they undergo violent deaths.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. Your willingness to undergo punishment merely expedites their victory.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству. He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия: France has undergone a set of critically important reforms over the past two decades:
Испытанию, описанному в приложении 6 к настоящим Правилам, подвергаются следующие материалы: The following materials shall undergo the test described in annex 6 to this Regulation:
Некоторые исследования показали, что у людей, подвергающихся стрессу, больше вирусных инфекций. Some studies have shown that people undergoing stress have more viral infections.
Если запас валюты не отражает потенциальный номинальный ВВП, цены подвергнутся дефляции. Unless the supply of a currency tracks potential nominal GDP, prices will undergo deflation.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям. Following the Asian crisis, the region's economies underwent intense internal and external scrutiny.
В результате сухопутные силы Китая подверглись существенным изменениям за последние два десятилетия. As a result, the Chinese Army has undergone significant changes in the past two decades.
Вы не можете стать кровавым финансовым крабом отшельником каждый раз, когда Nikkei подвергается коррекции! You can't become a bloody fiscal hermit crab every time the Nikkei undergoes a correction!
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру. Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу. and is a target of stress, undergoing structural and functional remodeling of its circuits that affects its performance.
Он может подвергаться сложным реакциям, и часть их них, к счастью, имеет отношение к архитектуре. It can undergo complex reactions, some of which are happily architectural.
— Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля? How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring?
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса. By 2020, the geography of innovation, in addition to that of the wealth of nations, will have undergone a massive rebalancing process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.