Exemplos de uso de "подходить" em russo

<>
Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно. There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from, it gets ugly.
"Подходить" не имеет никакого отношения к мертвым. Being up to it has got nothing to do with the dead.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке. Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно. We need to approach balance in a balanced way.
Европа не может позволить себе систему с двумя вариантами цен и поставщики должны разработать временные рамки, которые будут подходить европейской газовой промышленности на ближайшее десятилетие или более, говорит Жан-Франсуа Сирелли (Jean-Francois Cirelli), заместитель председателя GDF Suez (GSZ), крупнейшей компании в мире. Europe “cannot afford” a system with two prices for gas and suppliers must design a framework that suits the European gas industry for the next decade or more, said Jean-Francois Cirelli, vice chairman of GDF Suez, the world’s biggest utility.
Я говорил тебе не подходить к нему. I told you not to go to him with your bald head.
Широкий круг стратегий и практик, поддерживающих позитивные взаимоотношения и качественное обучение (дома, в детском саду, посредством образовательных программ, а также посредством целевого вмешательства), могут иметь положительные последствия, если будут основаны на серьёзном опыте и если будут подходить для специфических потребностей, на которые они нацелены. A wide range of policies and practices that support positive relationships and quality learning experiences - at home, in early care and education programs, and through targeted interventions - can have a positive impact if based on solid evidence and matched to the specific needs they are expected to address.
Однако стандартные настройки могут не подходить для вашей среды. However, there may be scenarios where the out-of-box settings may not be suitable for your environment.
В этой связи ряд представителей сообщили, что письма с платежными требованиями в их странах еще не получали и что следует внимательно подходить к обеспечению того, чтобы эти письма направлялись в соответствующие компетентные органы. In that regard, it was noted by a few representatives that letters of request for payment had not been received in their countries and that care should be taken to ensure that those letters were sent to the competent authorities.
Динамики ПК или наушники, подключенные к компьютеру, могут не подходить для воспроизведения пространственного звука. PC speakers or headphones connected to the PC might not work well for spatial audio.
Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному. This is how we will proceed - we will call you to step up.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии. From now on, it appeared to Israelis, the US will treat all states the same when it comes to nuclear weapons.
Думаю мы должны тщательнее подходить к назначениям, чтобы выбор был более справедливым. I think we need to do a better job of making these reassignments fair.
Да, но два кусочка могут подходить друг другу, но если они не из одного паззла, то всё может закончиться творением Пикассо. Yeah, but two pieces may fit together, but if they're not from the same puzzle, it might end up looking like a Picasso.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью. But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение. I am going to go to each of these young men and I am going to ask them if they defeated correctly.
Торговля с кредитным плечом может не подходить всем инвесторам. Trading leveraged products may not be suitable for all investors.
Чтобы помочь вам поддерживать необходимый остаток в аккаунте, мы известим вас по электронной почте, когда средства начнут подходить к концу (примерно за неделю до полного расходования бюджета), а также когда они будут полностью исчерпаны. To help, we'll send you an email when the money in your account gets low (about a week's worth of your budget), and again when it's gone.
— Возможно, отдых обошелся нам немного дешевле, потому что мы приехали сюда на машине, но в следующем году мы будем уже гораздо тщательнее подходить к вопросу планирования отдыха и расходов». “Maybe it was a little cheaper for us because we came by car, but next year we’re going to have to do some better planning and accounting.”
Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. It's not stalking if you don't go up To the person and bother them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.