Beispiele für die Verwendung von "подчеркивает" im Russischen

<>
Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь. The aspect it stresses is military power.
Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов. Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes.
Все это подчеркивает один фундаментальный факт. All of which merely serves to underline a fundamental point.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса. The experience of perestroika underscores the importance of this question.
Наконец, это дело подчеркивает необходимость изменения договора. Finally, the case highlights the need for a treaty change.
Как подчеркивает Тиллерсон, трёхстороннее взаимодействие США, Индии и Японии уже приносит большую пользу. As Tillerson pointed out, this trilateral engagement among the US, India, and Japan is already bringing important benefits.
Частичный вывод российских войск подчеркивает, что Москва и в принципе не намерена предоставлять Асаду такую возможность. The current Russian drawdown accentuates the point that Moscow is not going to help the Assad regime achieve any such capability.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом. In addition, Mr Beaulieu emphasises the importance of discussing your concerns and family history with your doctor.
Правительство Иордании подчеркивает необходимость полного и немедленного прекращения израильским правительством актов насилия и разрушения в секторе Газа, а также на всех оккупированных палестинских территориях, прекращения его политики намеренного разрушения палестинской инфраструктуры и жилищ и впредь воздерживаться от внесудебных расправ и применения коллективных наказаний и других мер в отношении палестинского народа, чтобы положить конец его политике в отношении палестинского народа. The Government of Jordan stresses the need for the Israeli Government fully and immediately to halt its acts of violence and destruction in the Gaza Strip and throughout the occupied Palestinian territory, to put an end to its policy of deliberate destruction of Palestinian infrastructure and homes and to cease forthwith its acts of extrajudicial killing, the imposition of collective punishment and its other practices against the Palestinian people.
Такую необходимость подчеркивает итальянский премьер-министр Марио Монти. Former Italian prime minister Mario Monti stressed this need.
Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны. So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures.
Гейтс подчеркивает опасности, существующие на Ближнем Востоке Gates underlines the dangers in the Middle East
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности. This conference underscores the region’s desire to be self-sufficient.
Текущий экономический кризис подчеркивает необходимость серьезных изменений в центральных банках. The current economic crisis highlights the need for major changes at central banks.
(Хотя квантовой неопределенности, как подчеркивает Эллис, может быть достаточно, чтобы оспорить этот детерминизм). (Although quantum uncertainty, as Ellis pointed out, may be enough to sink such a deterministic view.)
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе. If nothing else, that current path unacceptably accentuates the differences between member states in a way that is politically and economically unsustainable in the longer term.
Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения. Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health.
подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов; Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources;
Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи. It emphasizes how we are different rather than how we are similar.
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47. It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.