Exemplos de uso de "показав" em russo

<>
Traduções: todos5695 show5639 outras traduções56
Думаешь, я совершил ошибку, показав ей фотографию? You think I made a mistake showing her the photograph?
А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин. And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость. But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
Я намерен получить эту должность, показав, что могу приструнить двух таких старперов, как вы. I intend to get that job by showing how well I can keep two old dickheads like you in line.
Может быть, на кладбище, — высокопарно говорит он мне, показав коллекцию текстов троллей из России. Maybe in a cemetery," he declares grandiloquently after showing me a collection of troll texts from Russia.
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара. High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard.
Он легко завалит гособвинение, показав, что УБН нарушило воздушное пространство фермы Гарольда - летали слишком низко. He's gonna blow the state's case by showing that the DEA violated the airspace over Harold's farm by flying too low.
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет. This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads.
И потом он будет знать, что каждый раз, показав вам колесо, вы уберетесь с его пути. He would then know that every time after that it showed your wheel, you'll jump out of the way.
Шорт и коллеги подкрепили свои доводы в 2012 году, показав, что запутанность вызывает равновесие за конечное время. Short and a collaborator strengthened the argument in 2012 by showing that entanglement causes equilibration within a finite time.
Здесь есть переход, определённо, и может, я не смог попасть в цель, не показав вам более повседневную вещь. There's a transition, definitely, and maybe I missed the mark with not showing you a more casual look.
Бизнес высоких технологий очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке. High-tech businesses have helped enormously in this effort by showing that India has more to gain than lose from competing in the global marketplace.
Затем, в последние месяцы, они также ушли из этих развивающихся стран, еще раз показав, как нестабильны и опасны такие потоки. Then, in recent months, they flocked out of those emerging countries, showing once again how volatile and dangerous such flows are.
Однако российский министр финансов Антон Силуанов уже отказался от реструктуризации, в очередной раз показав, что для России это вопрос политический. Russian Finance Minister Anton Siluanov, however, has already refused to restructure, showing yet again that for Russia, the matter is political.
Но это также означает, что он попал в Елисейский дворец, так и не показав, кто же он на самом деле. But it also meant that he moved into the Élysée Palace without having shown who he really is.
Более того, BP предложила России эти активы, даже не показав их остальным; безусловно, это было сделано с целью добиться благосклонности Москвы. Indeed, BP offered Russia those assets before showing them to others, no doubt to gain Moscow’s favor.
Если вы демонстрируете цены на комплекты из нескольких товаров, не забудьте подчеркнуть самый выгодный из них, показав игрокам, сколько они могут сэкономить. When showing multiple package prices, make sure to highlight the best-value item, and show players the saving they make by choosing this item.
Вместо того чтобы разозлиться и пригрозить расправой, Кива разместил почти извиняющееся сообщение в Facebook, показав тем самым свое сочувственное отношение к протестующим. Rather than get mad and threaten destruction, Kiva posted half-apologetic messages on Facebook showing he sympathized with the protesters.
«Показав Польше кнут, Газпром дал Венгрии пряник за остановку реверсных поставок на Украину», — утверждает глава консалтинговой компании East European Gas Analysis Михаил Корчемкин. "After showing a stick to Poland, Gazprom gave a carrot to Hungary for halting the reverse flow to Ukraine," said Mikhail Korchemkin, the head of East European Gas Analysis, an energy consultancy.
В 1933 году, остававшемся все еще трудным, я достиг небольшого прогресса, показав рост около 1000 процентов, то есть среднемесячный доход более 29 долларов. In the still difficult year of 1933, I did a trifle better, showing an improvement of just under 1000 percent, an average monthly earnings of just over $29.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.