Exemplos de uso de "получать взаймы" em russo

<>
Возможность получать деньги взаймы для усиления военной мощи и ведения войны. The ability to borrow allows states to finance arms buildups and large wars in excess of normal revenue.
— А то получится, что акция... проведена взаймы, как будто я ее купил у ФСБ». "It would look as though I were paying the FSB for this performance."
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Из-за многолетней политики дешевых кредитов в развитых экономиках доходность от Японии до Европы опустилась ниже нуля — в отличие от России, чья основная ставка в 10,5% сделала эту страну очень популярным местом для размещения денег, дешево взятых взаймы в других местах. Years of easy-money policies in developed economies have pushed yields below zero from Japan to Europe – in stark contrast to Russia, whose 10.5 percent main rate makes it a popular destination for money borrowed cheaply elsewhere.
Вы можете получать энергию от солнечного света. You can get energy from the sunshine.
Покупатели этих облигаций по сути дела дают компании деньги взаймы. Buyers of bonds are essentially loaning money to a company.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Рост Германии взят взаймы у других стран, и только на время. It is growth that is borrowed, for only a while.
Том не может каждый раз получать то, что он хочет. Tom can't always get what he wants.
Если одалживать эти средства внутри страны, а не давать их взаймы тем государствам, которые объективно не могут себе позволить приобретать немецкие товары, это поможет выходу еврозоны из кризиса. Borrowing it domestically to drive a genuine European recovery might be preferable to (once again) throwing it at foreigners to buy things they really can’t afford.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
Если инфляция не упадет еще больше, то тогда сейчас идеальное время для того, чтобы занимать и плохое время для того, чтобы давать взаймы или вкладывать средства в долгосрочные облигации. Unless inflation drops much more, now is an ideal time to be a borrower and a bad time to be a lender or investor in long-term bonds.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы. Instead, Western prosperity relied increasingly on debt.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Она попросила у меня взаймы, чтобы оплатить аренду и не закрывать магазин. She's after a loan from me to pay her rent and keep her shop open.
Мы отказываемся получать товар и расторгаем договор. We refuse to accept these goods at this time and therefore dissolve our contract.
Денежные ресурсы теперь существенно опираются на инвестиции из пенсионных фондов и на деньги, взятые взаймы у банков и других нечастных источников. The funds now rely heavily on investment from pension funds, and on money borrowed from banks and other non-private sources.
что мы будем получать копии всех заказов, адресованных непосредственно Вам. that we receive a copy of all orders sent directly to you.
Маловероятно, чтобы банки ссудили этим небанковским организациям средства, полученные взаймы от центральных банков, учитывая их собственные проблемы с ликвидностью и недоверие к небанковским организациям. There is little chance that banks will re-lend to these non-banks the funds they borrowed from central banks, given these banks’ own severe liquidity problems and mistrust of non-bank counterparties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.