Exemplos de uso de "поспешных" em russo

<>
Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее. Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
Поэтому она считает, что поспешных решений по этому вопросу принимать не следует и что члены Комитета должны продолжить изучение путей достижения консенсуса, демонстрируя при этом гибкость и дух сотрудничества. Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) предостерегает международное сообщество от поспешных суждений о принимаемых его правительством мерах в отношении беженцев. Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) warned the international community against hasty judgements concerning his Government's measures relating to refugees.
Основные недостатки, по мнению г-на Флиса, заключаются в непроведении консультаций с заинтересованными сторонами и в принятии поспешных решений на высоком политическом уровне до урегулирования финансовых вопросов. The main failures were, according to Mr. Flies, the lack of consultation with the stakeholders and hasty decisions on high political level before financial matters had been cleared.
Если Запад сможет отговорить Киев от тех или иных необдуманных и поспешных решений и убедить согласиться на предложение России, мир наконец станет свидетелем взаимовыгодной развязки этого конфликта. If the West manages to talk Kyiv out of any hasty ill-judged decisions and convince it to accept Putin’s proposal as it is, then the world will finally see a win-win.
призвал международное сообщество и, в частности, администрацию Соединенных Штатов, Европейский союз и «квартет» не принимать поспешных преждевременных решений в отношении нового палестинского правительства, а наоборот, оказывать ему поддержку; It demanded that the international community, and in particular the United States administration, the European Union and the Quartet, should not pass hasty pre-emptive judgement on the new Palestinian Government; rather, they should support it.
Доклад Группы экспертов о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу является ценным вкладом в процесс обсуждения этого вопроса, который следует продолжить во избежание поспешных решений, касающихся долгосрочных прав государств, не обладающих ядерным оружием и соблюдающих условия Договора. The report of the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle made a vital contribution to the debate, which must continue and must avoid hasty decisions concerning long-term rights of the non-nuclear-weapon States which abided by the rules of the Treaty.
Столь значительные расходы в последнем квартале могут объясняться различными факторами, однако подобная их концентрация в конце года может свидетельствовать о недостатках в области планирования, что чревато риском поспешных расходов, а значит и отсутствием надлежащего осуществления и контроля программ52. Various factors might explain this pattern of high expenditures in the last quarter, but such a concentration at the end of the year may indicate a weakness in planning, with the attendant risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring.52
Грузия должна вести себя очень осторожно и избегать поспешных решений, которые могли бы встревожить Россию или кого-либо еще, так как от международного сообщества она не дождется ничего кроме сочувствия – это показали последствия конфликта в Абхазии и Южной Осетии. Georgia must be very careful not to make hasty decisions that would annoy Russia or anybody else in the world, as it will find little more than a sympathetic ear in the international community, as it belatedly realized in the aftermath of the conflict over Abkhazia and South Ossetia.
У США уже имеется некоторый опыт прошлых лет, когда однажды в результате поспешных решений экономика была связана по рукам и ногам. Тогда встала необходимость повышать налоги и сокращать расходы на оборону и социальные программы (что часто может активизировать экономику). In the past, hasty agreements fettered the economy as taxes had to be raised and funds for military and social programs (that can often boost the economy) were cut.
Возможно, порой я слишком поспешен в своём утреннем моционе. Perhaps at times I am a little over-hasty with my morning ablutions.
Данная ситуация является прямым следствием непоследовательного, поспешного подхода к инвестициям в инфраструктуру здравоохранения. This situation is the direct result of a piecemeal and hurried approach to investment in health-care infrastructure.
Уход Организации Объединенных Наций не должен осуществляться поспешно или в нереальные сроки. The exit of the United Nations should be neither precipitate nor based on unrealistic time-frames.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах. The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
В новейшее время президент России Владимир Путин организовал поспешный референдум в Крыму, призванный оправдать аннексию этой территории. More recently, Russian President Vladimir Putin organized a snap referendum in Crimea that supposedly justified his annexation of the territory.
То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode.
Прежде чем делать поспешные выводы, давайте посмотрим на проблему глубже. Before reaching hasty conclusions, let us look a little bit below the surface.
Однако делая это в одностороннем порядке, без одобрения конгресса и поспешно, он рискует запустить в действие политику, которая продлится не дольше, чем его президентство. But by doing it unilaterally, without congressional buy-in, and in a hurried way, he risks launching policies that might not last much longer than his presidency.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы. But many commentators believe that they were protesting against what they perceived as the precipitate admission of ten new member states, mainly much poorer countries from Central and Eastern Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.