Exemplos de uso de "поставить под угрозу" em russo
А я не хочу совершить ошибку, поставить под угрозу свое будущее.
Me, I don't want to make a mistake, jeopardize my future.
Подобный подход может поставить под угрозу и доллар, и мировую финансовую стабильность.
This approach could put both the dollar and global financial stability at risk.
Почему же, всё-таки, они решили поставить под угрозу свою репутацию и карьеру?
Why, then, did they place their reputations and careers in jeopardy?
Однако некоторые файлы cookie могут поставить под угрозу конфиденциальность, отслеживая посещаемые вами сайты.
However, some cookies might put your privacy at risk by tracking sites that you visit.
Однако некоторые файлы cookie могут поставить под угрозу вашу конфиденциальность, отслеживая посещаемые вами сайты.
However, some cookies may put your privacy at risk by tracking sites that you visit.
Однако преследуемая ими агрессивная политика может поставить под угрозу процесс приспособления к новым условиям.
The aggressive policies that they are following, however, could jeopardize the process of adjustment.
Слишком дерзкая политика может поставить под угрозу достижения Китая, как в стране, так и за рубежом.
Too adventuresome a policy would jeopardize China’s gains at home and abroad.
Они считают, что Америка твердо решила подорвать безопасность Ирана и поставить под угрозу его национальные интересы.
They believe that America is bent on undermining Iran's security and compromising its national interests.
Конечно, EC не следует соглашаться с чем-то, что может поставить под угрозу сохраняющийся союз 27 государств.
To be sure, the EU must not accept anything that would endanger the remaining union of 27 member states.
Таким образом, права на интеллектуальную собственность могут поставить под угрозу контакты между учеными, обеспечивающие эффективность научных исследований и разработок.
Thus, intellectual property rights can jeopardize the web of scientific discourse that makes research and development effective.
Эти группы выступали против политики и мер, которые могли бы поставить под угрозу доступ США на многообещающий китайский рынок.
These groups counselled against policies and actions that could jeopardize U.S. access to the promising Chinese market.
Кроме того, как для Урибе, так и Кальдерона, нестабильность на Кубе может поставить под угрозу безопасность в их странах.
Moreover, for both Uribe and Calderón, instability in Cuba could pose a domestic security threat.
Кроме того, как для Урибе, так и Кальдорона, нестабильность на Кубе может поставить под угрозу безопасность в их странах.
Moreover, for both Uribe and Calderón, instability in Cuba could pose a domestic security threat.
Если не заняться этой проблемой, то двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний может поставить под угрозу экономический потенциал Африки.
If left unaddressed, the dual burden of communicable and non-communicable diseases could jeopardize Africa’s economic potential.
Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection.
Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
Deng Xiaoping warned his compatriots to eschew external adventures that might jeopardize internal development.
Для оппонентов Таксина продать данные активы иностранной компании, принадлежащей другому государству, то же самое, что поставить под угрозу экономическую независимость Таиланда.
For Thaksin’s opponents, the sale of these assets to a foreign company owned by a foreign government amounted to putting Thailand’s economic sovereignty on the block.
При отсутствии надлежащего планирования эти проекты могут поставить под угрозу ключевой источник продовольствия и доходов более чем для 100 миллионов человек.
Without proper planning, these projects could jeopardize a key source of food and income generation for more than 100 million people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie