Beispiele für die Verwendung von "постановление организации" im Russischen

<>
С 2001 года реализуется постановление Правительства “Об организации взаимодействия государственных органов, организаций и общественных объединений, занимающихся проблемами насилия в отношении женщин”. The decision of the Government on arranging the interaction among State authorities and organizations and public associations dealing with the problems of violence against women has been under implementation since 2001.
Кроме того, в соответствии со статьей 43 Закона об ассоциациях суд может вынести постановление о запрещении любой организации, серьезным образом нарушающей закон или кодексы поведения. Furthermore, a court order may already be issued, by virtue of section 43 of the Associations Act, to abolish an organization which significantly violates the law or codes of conduct.
u) полностью принимает, что Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед ним за любое действие, бездействие или решение MQL5 Ltd. или постановление какой-либо регулирующей организации в отношении MQL5 Ltd. u. Completely accepts that the Company is not responsible for the actions, or lack thereof, of MQL5 Ltd. or decisions of regulatory organizations connected with MQL5 Ltd. under any circumstances.
Когда в четверг, 20 апреля, Верховный суд России запретил деятельность «Свидетелей Иеговы» и вынес постановление о конфискации имущества этой организации, это случилось уже не в первый раз. When the Russian Supreme Court banned Jehovah's Witnesses and ordered the confiscation of the denomination's property on Thursday, it wasn't the first time.
Кроме того, 1 апреля 2005 года вступило в силу Постановление Кабинета министров от 21 декабря 2004 года о процедуре организации и финансирования медицинского обслуживания, которое гарантирует предоставление медицинских услуг для лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания. In its turn, on 1 April 2005, Regulations of the Cabinet of Ministers of 21 December 2004 On the Procedure of Organising and Financing Health Care became effective, guaranteeing the provision of health care services to individuals placed in short-term detention isolators.
Последнее постановление этого суда подтверждает его значимость как ведущего политического игрока и открытого врага «Братьев-мусульман», стремящегося аннулировать победы этой организации на выборах и ее решения. The SCC’s latest ruling confirms it is a major political player and a declared enemy of the Muslim Brotherhood, seeking to annul its election victories and undo its decisions.
Международное обязательство может вытекать из процедур, предусмотренных в договоре (решение органа международной организации, обладающей компетенцией в соответствующей области, постановление Международного Суда или другого трибунала по делу, затрагивающему два государства, и т.д.). An international obligation may arise from procedures stipulated in a treaty (a decision of an organ of an international organization competent in the matter, a judgment given between two States by the International Court of Justice or another tribunal, etc.).
Правительство Мексики не поддерживает торговых, военных или каких-либо иных отношений с Сомали, и компетентные ведомства и организации федерального правительства приняли необходимые меры на границах Мексики для предотвращения всяческого оборота оружия и военного снаряжения, применяя Федеральный закон об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах, а также соответствующее постановление. The Government of Mexico maintains no commercial, military or other ties with Somalia, and the competent agencies and entities of the Federal Government have taken the necessary steps to strengthen monitoring at the Mexican borders to prevent any type of trafficking in arms and military equipment through enforcement of the Federal Act on Firearms and Explosives and its implementing regulations.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании. The FAA ruling applies to American airlines.
Я ненавижу террористические организации. I hate terrorist organizations.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". The www.bankovnipoplatky.com server, which issues a poll every year on the most absurd bank charge, has now decided to announce a competition for "the most absurd regulation or proposal from the EU."
Сердечно приветствуем Вас в нашей организации. We would like to welcome you to our team.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам. A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities.
Известной компании требуется представитель для организации торговли товарами. A well-known company is looking for sales representatives.
Кандидатом на выигрыш в опросе может стать и прошлогоднее постановление ЕС, согласно которому продающиеся воздушные шарики обязательно должны снабжаться предупреждением о том, что дети младше восьми лет не могут надувать их без присмотра взрослых. One possible prize-winner in the poll may be the last year's EU regulation according to which inflatable balloons must be sold with a warning that children under 8 years of age may not inflate them without parental supervision.
Он всегда либо в больнице, либо пытается заработать деньги для организации, чтобы можно было продолжать эти кампании. He is always either at the hospital or trying to make money for the organization so he can go on these campaigns.
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека. The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. The resolution caused lively public debate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.