Exemplos de uso de "постоянным комитетом" em russo

<>
МПП активно сотрудничает с основными механизмами оказания гуманитарной помощи, Межучрежденческим постоянным комитетом и его Рабочей группой. WFP is an active participant in the primary mechanisms for humanitarian coordination, the Inter-Agency Standing Committee and its Working Group.
Эта деятельность осуществлялась в тесном сотрудничестве с Сетью активного обучения в интересах подотчетности гуманитарной деятельности и повышения ее эффективности и Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК). This activity was implemented in close cooperation with the Active Learning Network for Accountability and Performance in Humanitarian Action (ALNAP) and the Inter-Agency Standing Committee (IASC).
Проведенная группой консультантов оценка была начата в июне 1999 года и опубликована в феврале 2000 года, после чего полученные результаты были рассмотрены Постоянным комитетом Исполнительного комитета. Carried out by a team of consultants, the evaluation was initiated in June 1999 and published in February 2000, when it was discussed by the Standing Committee of the Executive Committee.
Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю. I am convinced that finding answers to the too-big-to-fail problem is necessary - indeed, it is the central issue being considered by the Standing Committee of the Financial Stability Board, which I chair.
Предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 188-м заседании в 2005 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 188th meeting in 2005, based on the recommendations of the Committee of Actuaries.
Комитет приветствует факт активного сотрудничества Постоянным комитетом по наблюдению за выполнением Национального плана по правам человека с гражданским обществом при разработке пособий для персонала пенитенциарных учреждений и центров содержания под стражей. The Committee welcomes the cooperation between the Standing Committee on the National Human Rights Plan and civil society in the preparation of training manuals for prison officers in detention centres.
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 186-м заседании в 2003 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 186th meeting, in 2003, on the basis of the recommendations of the Committee of Actuaries.
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 184-м заседании в 2001 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 184th meeting, in 2001, based on the recommendations of the Committee of Actuaries.
Начальник Секции систем управленческой информации (СУИ) представил доклад о ходе осуществления деятельности о реализации проектов реорганизации в области информационно-коммуникационной технологии, утвержденных Постоянным комитетом на его 184-м заседании в июле 2001 года. The Chief of the Information Management Systems Section provided a status report of the activities undertaken for the information technology re-engineering projects approved by the Standing Committee at its 184th meeting, in July 2001.
Верховный комиссар активно участвовала в широкомасштабных межучрежденческих усилиях, включая усилия, которые координировались Координатором чрезвычайной помощи и Межучрежденческим постоянным комитетом- органом, созданным Генеральной Ассамблеей для укрепления межучрежденческой координации в гуманитарной области в условиях чрезвычайных ситуаций. The High Commissioner has been actively involved in important inter-agency efforts, including those coordinated by the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee, a body created by the General Assembly to strengthen inter-agency humanitarian coordination in emergencies.
Вместо этого следует уделить повышенное внимание вопросу практической реализации принятых в июне 2006 года Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий и сопровождающего этот документ методического руководства. Instead, more attention needs to be given to the implementation of the June 2006 Inter-Agency Standing Committee (IASC) operational guidelines on human rights and natural disasters and the accompanying manual.
Этот доклад был рассмотрен Исполнительным комитетом в октябре 2004 года, а соответствующие направления действий в связи с различными рекомендациями обсуждаются членами Исполкома в рамках ряда неофициальных консультативных совещаний, проводимых Постоянным комитетом в 2005 году. The report was considered by the Executive Committee in October 2004 and appropriate courses of action in response to various recommendations are under debate by ExCom members through a series of informal consultative meetings of the Standing Committee in 2005.
Система оценки потребностей, которая была утверждена Межучрежденческим постоянным комитетом, используется все в более многочисленных странах (на 2008 год поставлен целевой показатель охвата 70 процентов от общего числа стран, в которых осуществляется процесс призывов к совместным действиям). Indeed, the Needs Analysis Framework, which has been approved by the Inter-Agency Standing Committee, is being applied in an increasing number of countries (a target of 70 per cent of Consolidated Appeals Process countries in 2008).
Отвечая на другие замечания глава ССМВ напомнил о том, что программа работы, принятая Постоянным комитетом, предусматривает рассмотрение вопроса об отношениях с ОКГВ и другими координационными органами при обсуждении Комитетом вопроса о координации в сентябре 2003 года. In reply to other comments, tThe Head of SIOS recalled that the Work Programme adopted by the Standing Committee called for relations with OCHA and other coordinating bodies would to be covered in the Committee's discussion of thison Coordination item in September 2003.
Показатели достижения результатов будут включать более своевременное оказание гуманитарной помощи системой Организации Объединенных Наций; принятие директивными органами Организации Объединенных Наций мер на уровне политики; и увеличение числа соглашений, заключенных Межучрежденческим постоянным комитетом по вопросам, касающимся конкретных стран. Indicators of achievement would include more timely delivery of humanitarian assistance by the United Nations system; the adoption of policy measures by United Nations legislative bodies; and an increase in the number of agreements reached by the Inter-Agency Standing Committee on country-specific issues.
В рамках Организации Объединенных Наций прогресс был достигнут в деле актуализации вопросов прав человека, особенно в контексте мер по реформированию гуманитарной деятельности и принятия Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий. Within the United Nations, progress has been made in the mainstreaming of human rights, particularly in the context of humanitarian reform measures and in the adoption by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) of the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters.
В соответствии с решением, принятым в 1995 году Межучрежденческим постоянным комитетом, в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности была учреждена Группа военной и гражданской защиты, цель которой — обеспечить наиболее эффективное использование средств военной и гражданской защиты в поддержку гуманитарных операций. The Military and Civil Defence Unit was established in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs pursuant to a decision of the Inter-agency Standing Committee in 1995 to ensure the most efficient use of military and civil defence assets in support of humanitarian operations.
Генеральный секретарь настоящим препровождает Пятому комитету записку Главного административного сотрудника Пенсионного фонда, касающуюся заявления Международного уголовного суда о приеме в члены Фонда, которое было рассмотрено Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его сессии в июле 2003 года. The Secretary-General herewith transmits to the Fifth Committee the note by the Chief Executive Officer of the Pension Fund concerning the application of the International Criminal Court for membership, which had been considered by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its session in July 2003.
На основе Оперативного руководства по вопросу о правах человека и стихийных бедствиях, принятого Межучрежденческим постоянным комитетом, было организовано проведение учебных семинаров по вопросам применения правозащитного подхода к обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий на Мадагаскаре, в Мозамбике, Панаме и Южной Африке. Based on the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters, adopted by the Inter-Agency Standing Committee, workshops on the application of a rights-based approach in emergency preparedness and response were held in Madagascar, Mozambique, Panama and South Africa.
Поэтому смета может стать предметом дальнейших корректировок с учетом бюджета административных расходов Фонда на 2008-2009 годы и решений, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии на основе рекомендаций в отношении этого бюджета, которые могут быть вынесены Постоянным комитетом в 2007 году. The estimates will therefore be subject to further revision in accordance with the administrative budget of the Fund for 2008-2009 and action taken by the General Assembly at its sixty-second session on the basis of such recommendations as the Standing Committee may make in 2007 with respect to that budget.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.