Exemplos de uso de "преследуемых" em russo

<>
Во-вторых, в мае 2003 года был принят всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом, учредивший Комиссию по надзору за финансированием терроризма, в полномочия которой входит блокирование или замораживание широкого круга активов и операций, когда «сделка, перевод денежных средств или операция реализуются в целях совершения террористической деятельности или связаны с ней или же способствуют достижению целей, преследуемых террористическими группами или организациями». Second, a comprehensive CFT law was adopted in May 2003, establishing a Commission for the Oversight of Terrorist Financing, which is empowered to block or freeze a wide range of assets and transactions when'the transaction, movement or operation is performed for the purpose, or on the occasion of perpetrating terrorist activities, or for contributing to the goals pursued by terrorist groups or organizations.”
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. He made false papers for persecuted black South Africans.
Все войны разные, и это в том числе относится к войнам России против европейских государств, преследуемых многоликим призраком российского ирредентизма. All wars are not created equal — not even those haunting European capitals with the specter of Russian irredentism, that protean ghost.
Конечно, есть и другие проблемы, кроме Сирии и Украины (и состояния прав человека в России, которая сегодня не защищает пожилых журналистов, избиваемых до смерти в тюрьме, и оппозиционных активистов, преследуемых на улицах), на которые может быть потрачен этот политический капитал. To be sure, there are issues other than Syria and Ukraine (or the state of rights in Russia, which at present do not protect elderly journalists from being beaten to death in prison or opposition activists from being harassed on the street) on which that political capital could be spent.
В некоторых случаях удалось четко установить некоторое благотворное воздействие ОРМ на рыбопромысловые показатели, достигаемые за их пределами, однако потенциальная роль ОРМ в этом отношении нуждается в тщательной оценке, при сопоставлении в каждом конкретном случае с другими инструментами хозяйствования и при учете преследуемых целей, соответствующих местных биологических и экологических характеристик, а также характера и пространственных особенностей промысла и зависящих от него людей. In some cases, MPAs have been clearly found to have some benefits for fisheries performance beyond their boundaries, but the potential role of MPAs in this regard needs to be carefully evaluated in comparison to other management tools on a case-by-case basis, taking into account the objectives being pursued, the relevant local biological and ecological characteristics, and the nature and spatial characteristics of the fishery and the people dependent on it.
Организация Объединенных Наций считает, что апатриды Рохингья остаются одними из самых преследуемых меньшинств в мире. The United Nations considers the stateless Rohingya to be among the world’s most persecuted minorities.
В некоторых случаях были сделаны совершенно четкие выводы о том, что ОРМ оказывали благотворное воздействие на рыбные ресурсы за пределами своих границ, однако потенциальная роль ОРМ в этом отношении нуждается в тщательной оценке по сравнению с другими инструментами хозяйствования в каждом конкретном случае с учетом преследуемых целей, соответствующих местных биологических и экологических характеристик и характера и пространственных особенностей промысла и зависящих от него людей. In some cases, MPAs have been clearly found to have some benefits for fisheries performance beyond their boundaries, but the potential role of MPAs in this regard needs to be carefully evaluated in comparison to other management tools, on a case-by-case basis, taking into account the objectives being pursued, the relevant local biological and ecological characteristics and the nature and spatial characteristics of the fishery and the people dependent on it.
Но, если не считать преследуемых меньшинств и диссидентов, многие обычные люди получили выгоду от правительственных программ (не говоря уже о разграблении завоеванных стран). But, apart from persecuted minorities and dissidents, many ordinary people gained from government programs (not to mention the looting of conquered countries).
Он отменяет поправку Джексона-Вэника, которая увязывала торговые отношения с Россией с правом на свободную эмиграцию из Советского Союза преследуемых религиозных меньшинств, в особенности евреев. It repeals the Cold War-era Jackson-Vanik Amendment, which tied trade relations to the free immigration of persecuted religious minorities, principally Jews.
Указ гласит, что после возобновления программы переселения беженцев госсекретарь должен будет «в той степени, в какой это разрешено законом», отдавать приоритет просьбам об убежище от представителей преследуемых религиозных меньшинств. The order says that when the refugee program resumes, the Secretary of State shall, “to the extent permitted by law,” give priority to refugee claims on the basis of membership of a persecuted religious minority.
Более того, привлекая внимание к состоянию христианства на Ближнем Востоке, РПЦ старается улучшить свой имидж и пытается представить себя внутри России в качестве главного защитника преследуемых христиан во всем мире. Moreover, the focus on the state of Christianity in the Middle East is a public relations win for the Russian Orthodox Church, which is trying to shore up its position in Russia by presenting itself as the defender of persecuted Christians around the world.
Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1889 года, стал первым многосторонним латиноамериканским договором, предусматривающим так называемое " дипломатическое убежище " и устанавливающим обязательство уважать убежище в отношении лиц, преследуемых по политическим мотивам. The Treaty on International Penal Law, signed in Montevideo on 23 January 1889, was the first Latin American multilateral instrument to provide for “diplomatic asylum” and it established an obligation to respect asylum with regard to persons persecuted on political grounds.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, напоминая о своем замечании о том, что довольно странно применять термин «коренное население» в отношении большинства, находящегося у власти, поскольку обычно так говорят о преследуемых группах меньшинств, спрашивает, почему коренному большинству принадлежит 86 процентов земель. Mr. LINDGREN ALVES, recalling his observation that it was odd to apply the term “indigenous people” to the majority group in power since it normally referred to persecuted minority groups, asked why the indigenous majority owned 86 per cent of the land.
Наряду с другими самыми свежими примерами можно привести современное итальянское законодательство: оно включает в категорию иностранцев, которые не могут быть высланы с национальной территории и поэтому пользуются статусом, сопоставимым со статусом граждан Италии, несовершеннолетних детей (за некоторым исключением), беременных женщин, преследуемых лиц, беженцев и ходатайствующих об убежище, иностранцев, живущих с родителями в четвертом поколении, лиц, имеющих вид на жительство. More recent examples include the current Italian law stipulating that the following categories of aliens cannot be expelled from the national territory, their status being assimilated to that of Italian nationals: minors, with few exceptions; pregnant women; persecuted persons; refugees and asylum-seekers; aliens living with relatives up to the fourth degree; and holders of residence permits.
Запад должен преследовать две цели. The West should pursue two aims.
Они преследовали людей за веру. They persecuted others because of their beliefs.
Я по пятам преследовала подозреваемого. I was in a hotfoot pursuit.
Могу я преследовать тебя вечно? May I haunt you forevermore?
Он преследовал украшение моего номера. He's been chasing my lttle gem.
Лидеры оппозиции, между тем, подвергаются преследованиям. Opposition leaders were harassed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.