Exemples d'utilisation de "привилегированный" en russe

<>
Все это из-за той политики, которую проводит привилегированный класс США. It’s due to policies made by the privileged in the U.S.
В странах всеобщего благосостояния личные контакты являются почти что единственным способом получить привилегированный уход. In the welfare state system, personal connections are just about the only way to get favored treatment.
Привилегированный тип счета STP ориентирован как на корпоративных клиентов, так и на частных инвесторов. The privileged STP account is oriented towards institutional clients as well as private investors.
Привилегированный торговый счет представляет исполнение ордеров по наиболее выгодной цене из предоставленных лучшими поставщиками ликвидности. The privileged trading account represents the best choice prices and conditionally provided by top-tier liquidity providers.
То, что друзья Путина — хищный, паразитический, привилегированный класс бизнесменов, было известно задолго до панамского «слива». That Putin's cronies are a predatory, parasitical, privileged class of businessmen was known long before the Panama dump.
Производительность на государственных предприятиях резко упала, а их привилегированный доступ к финансированию вытеснил инвестирование частного сектора. Productivity plummeted in SOEs, whose privileged access to financing crowded out private-sector investment.
В ходе рассмотрения того дела судья пришел к выводу, что у Абрамовича был «привилегированный доступ» к Путину. The judge, in ruling against Berezovsky, concluded Abramovich had “privileged access” to Putin.
Более того, ЕС может занять жёсткую меркантилистскую позицию: Если вы хотите привилегированный доступ, вы должны остаться в клубе. Indeed, it is possible that the EU would adopt a tough mercantilist stance: If you want privileged access, you should stay in the club.
Еще одним достоинством такой системы является то, что продавец, удерживающий правовой титул, во многих странах имеет привилегированный статус. Another advantage is that the seller retaining title has, in many countries, a privileged status.
Кроме того, он должен со временем предоставить Грузии такой же привилегированный доступ в ЕС, каким пользуются Норвегия и Швейцария. And it should eventually give Georgia the same kind of privileged access to the EU that Norway and Switzerland enjoy.
Субсидии из Москвы на газ и нефть и привилегированный доступ белорусских продуктов к российскому рынку необходимы для белорусской пошатнувшейся экономики. Subsidies from Moscow for gas and oil and privileged access of Belarusian products to Russia’s market are indispensable to Belarus’s faltering economy.
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений. Such countries evolve a hierarchical authoritarian society in which the only incentive is to compete for privileged access to commodity rents.
МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом. The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund.
Тем временем, суды поддерживали эти юридические инновации, ссылаясь на прецеденты гибких общепринятых норм с целью решить, кто может получить привилегированный статус «белых». And US courts upheld these legal innovations, using flexible common-law precedents to decide who would acquire the privileged status of “white.”
И она признала, что любой привилегированный доступ на рынки ЕС потребует взносов в бюджет союза, как это происходит в случае с Норвегией и Швейцарией. She also recognized that any privileged access to EU markets would require budget contributions, as in the case of Norway and Switzerland.
и политической жизни ПЧБГ заявила, что закон о религии 1997 года устанавливает привилегированный статус для четырех основных религий, признаваемых государством,- русской православной церкви, буддизма, ислама и иудаизма. HRWF stated that the 1997 Religious Law grants privileged status to four founding religions recognized by the State, the Russian Orthodox Church, Buddhism, Islam, and Judaism.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают преимущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
Они обогатились, получив привилегированный доступ к газовому рынку, экспроприировав компании у частных владельцев, торгуя с государственными предприятиями на выгодных для себя условиях и приватизировав эти самые предприятия за копейки. They grew rich by gaining privileged access to the gas market, expropriating companies from private owners, trading with state enterprises on advantageous terms, and privatizing those same firms at pennies on the dollar.
Такой привилегированный статус может также объясняться тем обстоятельством, что продавец, отдавая проданные товары, не получив при этом платежа, увеличивает совокупность активов лица, уступившего правовой титул, и нуждается в защите. This privileged status may also be justified by the fact that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, increases the grantor's pool of assets and requires protection.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !