Beispiele für die Verwendung von "привлечения внимания" im Russischen

<>
Они могут помочь продемонстрировать правду о жизни в ДАЕШ (что она жестокая, коррумпированная и склонная к смертям даже в самой группе) несколькими способами, в том числе путем привлечения внимания к дезертирству. They can help to expose the truth about life in Daesh – that it is brutal, corrupt, and prone to internal purges – in several ways, including by drawing attention to defections.
Мы также приветствуем предложение Генерального секретаря о создании комитета друзей Сомали с тем, чтобы сосредоточиться на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также помочь мобилизовать ресурсы для восстановления и развития. We also welcome the Secretary-General's proposal on establishing a committee of friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation as well as to help mobilize resources for rehabilitation and development.
ЕЭК вносит вклад в разработку политики путем проведения аналитических исследований и мониторинга социальных, экономических и демографических тенденций, в которых особое внимание уделяется институциональным и структурным аспектам, в частности, переходного процесса, и привлечения внимания к углубляющейся дифференциации по уровню дохода и благосостояния в регионе. The ECE contributes to the development of policies through its analytical activities and monitoring of social, economic and demographic trends, emphasizing the institutional and structural aspects, particularly, of the transition process, and drawing attention to the growing gaps in income and wealth in the region.
Я намереваюсь провести со всеми заинтересованными сторонами консультации по вопросу о возможности и целесообразности создания комитета друзей Сомали с целью сосредоточить усилия на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также содействовать мобилизации средств на цели восстановления и развития. I intend to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
Генеральный секретарь выразил в своем докладе намерение провести консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о возможности и полезности создания Комитета друзей Сомали в целях определения путей и средств привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также оказания помощи по мобилизации средств для восстановления и развития. In his report, the Secretary-General expressed his intention to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation, as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
привлечение внимания к вопросам, представляющим интерес для наименее развитых стран, в ходе национальных и международных форумов; Drawing attention to issues of interest to least developed countries in national and international forums;
Государственным Комитетом охраны окружающей среды и лесного хозяйства Республики Таджикистан (ГКООСЛХ) предпринимается ряд мер, направленных на привлечение внимания к проблеме образования для устойчивою развития (круглые столы, конференции, семинары, тренинги). The State Committee on Environmental Protection and Forestry of the Republic of Tajikistan (SCEPF) is taking a series of measures aimed at drawing attention to the problem of education for sustainable development (round tables, conferences, seminars, training courses).
привлечение внимания к ситуациям в любой части Ирака, где происходит нарушение прав человека, и подготовку предложений в отношении инициатив, направленных на прекращение таких ситуаций, и, там, где это необходимо, высказывание мнения о позиции и реакции правительства; Drawing attention to situations in any part of Iraq where human rights are violated and making proposals for initiatives to put an end to such situations and, where necessary, expressing an opinion on the positions and reactions of the Government;
Он предназначен для привлечения внимания. it's meant to attract attention.
Пометка контактов [с помощью @упоминаний] для привлечения внимания Tag contacts [with @Mentions] and be heard
Вопросительным знаком обозначено содержимое справки Символ @ для привлечения внимания Question mark indicates help content Use @mentions to get someone's attention
Штрафы уже достигают 140 миллионов долларов, чего достаточно для привлечения внимания российских властей. These fines amount to roughly $140 million, more than enough to get the attention of Russian officials.
Это междометие, используемое для привлечения внимания к пункту назначения, а не к объекту. It's an interjection used to call attention to a destination, not an object.
Поэтому мероприятия с целью привлечения внимания и активизации участия журналистов будут, возможно, иметь приоритетный характер. Therefore, activities to promote interest and involvement of journalists might be a priority issue.
В-третьих, для привлечения внимания политики высокого уровня ко всей ядерной проблематике требуется институциональное оформление. Third, sustaining high-level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting.
Страницу компании можно использовать для привлечения внимания других участников с помощью целевых обновлений компании, карьерных возможностей и т. д. You can leverage your Company Page to engage others through targeted company updates, career opportunities, and more.
Здесь используются различные подходы в целях привлечения внимания мужчин и женщин, предприятий и руководителей по персоналу к этой проблеме. A variety of approaches is being taken to sensitize men and women, enterprises and personnel managers to this issue.
Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции. Pro-market economists don’t object to corporations that blatantly use snob appeal to promote their products.
Тогда, сторонники различных заболеваний, действующие из лучших побуждений, опубликовали список жертв, который помог им создать основу для финансирования и привлечения внимания. Back then, well-meaning advocates for different diseases published death tolls that helped them make the case for funding and attention.
ЮНИФЕМ поддерживал ряд неправительственных организаций, в частности имеющих опыт использования альтернативных средств массовой информации, в целях привлечения внимания к пятилетнему обзору. UNIFEM supported the work of numerous non-governmental organizations, particularly those experienced in alternative media, to call attention to the five-year review.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.