Beispiele für die Verwendung von "привязывало" im Russischen

<>
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту. For example, bondholders could be encouraged to exchange existing bonds for GDP-linked bonds, which offer payouts pegged to future economic growth.
Эти привязанные курсы не были неизменными. These pegged rates were not immutable.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. He gets tied up to the shock apparatus in another room.
Я сейчас вернусь и привяжу ее. I'll be right back to strap her in.
Как козлёнок, привязанный к шесту. You're kind of like the goat tethered to the pole.
Word привязывает водяные знаки к верхним колонтитулам. Word anchors watermarks in the header area.
Привязывая соединитель получения к определенному IP-адресу, убедитесь, что этот адрес настроен на локальном сетевом адаптере. If you bind a Receive connector to a specific IP address, make sure that the address is configured on a local network adapter.
На этой картинке вы видите причал, к которому привязаны ворсистые веревки. So this image is simply showing - it's a field of marine piles interconnected with this woven fuzzy rope.
Аргентинский песо не обладает большой гибкостью, поскольку он привязан к доллару США. Argentina’s Peso, because it is pegged to the US dollar, provides little flexibility.
Я просто выпрямляю их, привязывая к доске. I just pull 'em out straight, tie' em to a board.
Вы привязываете сюда свои шкафы, тумбочки. You strap wardrobes, chests of drawers on there and.
Можно привязать муху к крошечной палочке. You can tether a fly to a little stick.
Элемент IdMatch привязывает окно близости к элементам Match. IdMatch element anchors the proximity window for the Match elements.
Но вместо того чтобы как можно ближе привязывать Турцию к Европе и Западу, европейская политика ведет Турцию в объятия России и Ирана. But, rather than binding Turkey as closely as possible to Europe and the West, European policy is driving Turkey into the arms of Russia and Iran.
Позднее волонтеры узнали, что этого беженца привязали веревкой к движущемуся поезду и замучили до смерти. Later, volunteers learned that he had been tortured to death by being roped to the back of a moving train.
Странам GCC следует привязать свои валюты к корзине валют, включающей доллар, евро, йену и юань. Instead, the GCC countries should peg their currencies to a basket comprising the dollar, the euro, the yen, and the renminbi.
Обычно мы не привязываем одну катастрофу к другой. What we don't do routinely is tie one catastrophe to another.
Доктор наложил ей гипс и привязал ее ремнем. The doctor put her in a body cast, but also strapped her down.
В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками. In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups.
Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу. This matters because analysis of the international order remains anchored in the West.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.