Exemples d'utilisation de "приглашал других" en russe

<>
Например, может быть полезным, чтобы Председатель на раннем этапе указывал, когда, как представляется, достигнут консенсус, и приглашал других выступать только в том случае, если они не могут согласиться с этой позицией. It may be useful, for instance, for the President to identify at an early stage when a consensus appears to have been reached and to invite others to speak only if they are unable to accept that position.
Не надо пользоваться слабостями других. Don't take advantage of others' weakness.
Единственная разница состоит в том, что представителей новой волны иммиграции в Германию никто не приглашал — в отличие от иммигрантов предыдущей волны, в том числе турок и «русских». One difference is that the new wave of immigration wasn't invited, unlike the preceding ones, including the Turks and "Russians."
Это невежливо - тыкать пальцем в других. It's not polite to point at others.
Перед тем как продолжить я, как честный человек, должен признаться, что RT не раз приглашал меня в качестве гостя для коротких интервью на разные касающиеся России темы. Before proceeding any further I should be totally honest and upfront and admit that RT has occasionally invited me on their network for brief interviews about sundry Russia-related topics.
Учёный знаменит не только в Японии, но и в других странах. The scientist is famous not only in Japan but also in foreign countries.
На ранних этапах этого конфликта Кремль приглашал в Москву членов сирийской оппозиции; но как стало известно, российские руководители были разочарованы результатами переговоров. Earlier in the conflict, the Kremlin did invite members of the Syrian opposition to Moscow; but Russian officials were reportedly disappointed with the outcome of their conversations.
Не говорите плохого о других. Don't speak ill of others.
Я рассматривал танцоров как своих равных партнеров, и тех из них, кому удавалось включиться в творческий процесс, я приглашал сниматься несколько раз. I consider the dancer an equal partner, and those who embrace the creative process are often asked back several times.
Мы склонны судить о других по их одежде. We are liable to judge others by the clothes they wear.
Российский президент, несомненно, уважал Улюкаева как профессионала и приглашал его на все встречи, так или иначе касавшиеся экономической политики. The Russian president undoubtedly respected Ulyukaev as a professional and invited him all meetings related to economic policy.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других. He makes it a rule never to speak badly of others.
Белый дом неоднократно приглашал Путина посетить США во время его работы на посту премьер-министра. The White House repeatedly invited Putin for a visit during his prime ministership.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
приглашал Манмохана посетить Пакистан полдюжины раз. "I have invited Manmohan a half-dozen times to visit Pakistan.
Ты не должен зависеть от других слишком сильно. You shouldn't depend on others too much.
Только вчера, когда приглашал меня, а у самого было свидание с другой. Except yesterday, when you asked me out the night you had a date with someone else.
Он взял за правило никогда не говорить плохо о других. He makes it a rule never to speak badly of others.
В смысле, ты думаешь, кто-то меня приглашал на прослушивание для Лодочного шоу 2004? I mean, do you think that I was invited to the audition for the 2004 boat show?
Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя! Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !