Exemples d'utilisation de "природных экосистем" en russe

<>
Проблема дефицита воды, обострившаяся из-за взрывного роста населения, истощения и деградации природных экосистем, а также народного недовольства, бросает тень на будущее этих стран. This shortage – exacerbated by exploding populations, depletion and degradation of natural ecosystems, and popular discontent – is casting a shadow over these countries’ future.
Ещё одной сильной мерой является защита и восстановление природных экосистем, что позволит улавливать 220-330 гигатонн CO2 по всему миру. Another powerful measure would be to protect and restore natural ecosystems, which could result in the storage of 220-330 gigatons of CO2 worldwide.
Вместо создания искусственных «ферм», специально для улавливания CO2, правительствам следует сосредоточиться на защите уже существующих природных экосистем и помочь восстановлению тех из них, которые деградировали. Rather than creating artificial CO2-binding “farms,” governments should focus on protecting already-existing natural ecosystems and allowing degraded ones to recover.
возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям. the emergence of infectious diseases, which come out of the natural ecosystems of the Earth, make a trans-species jump, and get into humans.
«Договаривающиеся Стороны, осознавая пагубные последствия, которые загрязнители в виде сбросов или выбросов могут оказывать на естественные процессы и функционирование природных экосистем, а также на каждый отдельный компонент экосистемы, особенно на животный и растительный мир, предпринимают усилия по предотвращению и сокращению таких сбросов, выбросов или вносимых человеком соединений и контролю за ними, в частности путем: The Contracting Parties, recognizing the adverse effect that polluting discharges or emissions may have on natural processes and the functioning of natural ecosystems as well as on each of the individual ecosystem components, especially animal and plants species, shall endeavour to prevent, reduce and control such discharges, emissions or applications in particular by:
В связи с этим важной приоритетной задачей развития является обеспечение средств к существованию за счет сохранения природных экосистем, создание систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики. Consequently, livelihood concerns of maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production and diversifying their economies is the important development priority objective.
Усиление нехватки воды может ограничить доступ к воде для целей санитарии, уменьшить потенциал самоочищения канализационных систем и ограничить способность природных экосистем к ассимиляции отходов. Increasing water scarcity may limit access to water for sanitation, reduce the self-cleaning capacity of sewers and limit the ability of natural ecosystems to assimilate wastes.
оценку экономических инструментов и финансовых потребностей для предотвращения и сведения к минимуму последствий паводков с точки зрения строительства и эксплуатации защитных сооружений, восстановления природных экосистем и возмещения убытков, причиненных паводками, за счет создания действенной системы страховых механизмов, призванных уменьшить бремя расходов, лежащее на отдельных гражданах и предприятиях, а также на экономике стран; Assessing the economic tools and financial requirements to prevent and minimize the impact of floods insofar as the construction and maintenance of defence structures, the rehabilitation of natural ecosystems and compensation for damages caused by flood by establishing an effective system of insurance mechanisms to reduce the burden on individual citizens and enterprises, as well as on national economies.
разработки программ национального мониторинга за качеством окружающей среды, в частности путем уделения пристального внимания последствиям загрязнения для природных экосистем и сотрудничества в таких программах в рамках региона в целом». establishing national environmental quality monitoring programmes, particular attention being paid to the effects of pollution on natural ecosystems, and cooperation in such programmes for the Region as a whole.
Правительствам предлагается использовать экосистемный подход к устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов с учетом, в частности, необходимых мер для смягчения негативных последствий и расширения позитивного воздействия сельскохозяйственного и животноводческого производства для природных экосистем, в частности экосистем, отличающихся высоким биоразнообразием. Governments are encouraged to pursue an ecosystem approach to SARD, taking into account, inter alia, the actions necessary to mitigate the negative impacts and to enhance the positive impacts of agriculture and animal production on natural ecosystems, in particular on those with high biodiversity.
Необходимо совершенствовать показатели и составлять наборы данных, которые одновременно учитывают два или три аспекта устойчивого развития, такие как расходы на здравоохранение, обусловленные загрязнением воздуха, экономическая ценность охраны водосбора и биологического разнообразия и социальная ценность природных экосистем. There is a need to strengthen indicators and compile data sets that integrate two or three dimensions of sustainable development, such as the health costs of air pollution, the economic value of watershed protection and biodiversity, and the social value of natural ecosystems.
создание сети " Натура 2000 ", которая включает выявление наиболее представительных природных зон и экосистем, нуждающихся в охране и управлении; The establishment of the Natura 2000, network which involves the identification of the most representative natural areas and ecosystems that need to be protected and managed;
Мы также обеспокоены тем, что конфликты, вызываемые наличием общих природных ресурсов и экосистем, могут привести к напряженности в отношениях между государствами и оказывать- прямо или косвенно- отрицательное влияние на другие субрегионы. We are also concerned that conflicts over shared natural resources and ecosystems could lead to tensions between States and have an adverse impact on other subregions, directly or indirectly.
Протокол о сохранении охраняемых морских и прибрежных районов юго-восточной части Тихого океана и управлении ими 1989 года санкционирует создание парков, заказников и заповедников для защиты и сохранения уязвимых или уникальных культурных и природных ресурсов и экосистем с особым упором на флору и фауну, которая находится под угрозой истощения или исчезновения. The Protocol for the Conservation and Management of Protected Marine and Coastal Areas of the South-East Pacific, 1989 authorizes the establishment of parks, reserves and sanctuaries to protect and preserve fragile or unique cultural and natural resources and ecosystems, with a particular emphasis on flora and fauna threatened by depletion or extinction.
Необратимость исчезновения видов и утрата генетически наследуемых черт, природных сред обитания и экосистем в результате деградации и чрезмерной эксплуатации подрывают возможности, которыми будут располагать нынешнее и будущие поколения. The irreversibility of species extinction and the loss of genetic strains, natural habitats and ecosystems through degradation and overexploitation compromise options for present and future generations.
К не менее серьезным причинам утраты биоразнообразия относятся и жестокая эксплуатация природных ресурсов, загрязнение экосистем и разведение экзотических видов растений. Overexploitation of natural resources, pollution of ecosystems, and the introduction of exotic species are also important drivers of biodiversity loss.
И Мировой Банк уже это признал и они начали проэкт под названием WAVES - Учёт природных богатств и оценка услуг экосистем. And the World Bank has acknowledged this and they've started a project called WAVES - Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
Оно также вытекает из растущего истощения природных ресурсов и угроз стабильности и гибкости экосистем и окружающей среды в целом, что отчасти происходит в результате изменения климата. It also stems from the increasing degradation of natural resources and threats to the stability and resilience of ecosystems and the environment as a whole, in part as a result of climate change.
Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем: The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiency-sustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by:
Кроме того, мы живем в мире, в котором чрезмерное использование природных ресурсов, нерациональное потребление и состояние многих экосистем становится несовместимым с ускоряющимся демографическим ростом, так как население увеличивается с семи миллиардов человек на настоящий момент до более девяти миллиардов к 2050 году. In addition, we are living in a world in which over-exploitation of natural resources, unsustainable consumption, and the condition of many ecosystems have become incompatible with accelerating demographic growth, as the human population increases from seven billion today to well over nine billion by 2050.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !